英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美军少将身亡 或遭阿富汗士兵枪击

时间:2014-08-08 01:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A gunman dressed in an Afghan army uniform opened fire on allied1 troops, killing2 a US army two-star major general and wounding 15 coalition3 troops, including a German brigadier general and two Afghan generals.

  一名身穿阿富汗军服的枪手向联军开火,导致一名美军二星少将遇袭身亡,另还有15名士兵受伤,包括一名德国军队准将和两名阿富汗将军。
  The International Security Assistance Force (ISAF) confirmed in a statement, that the incident occurred on Tuesday at The Marshal Fahim National Defense4 University in Kabul City, Afghanistan.
  国际安全援助部队在一则声明中确认,周二的这场袭击发生在阿富汗喀布尔法希姆元帅国防大学。
  “At this time, ISAF can confirm one ISAF service member was killed. This incident is under investigation5,” the statement reads. “It is ISAF policy to defer6 casualty identification to the relevant national authorities,” it added.
  声明写道:“国际安全援助部队目前确认一名部队服役人员已经身亡。事件正在调查中。根据部队政策,伤亡人员确认工作将交由相关国家政府进行。”
  The killed American officer has eventually been identified by the US military as Maj. Gen. Harold J. Greene, a 34-year veteran, who was the deputy commanding general of Combined Security Transition Command-Afghanistan in Kabul.
  美国军方而后确认在袭击中丧生的美国军官是34岁的老兵少将哈罗德·J·格林。他在喀布尔担任阿富汗联合安全转型指挥部副指挥官。
  Greene is the highest-ranking US officer to die in combat since the 1970 Vietnam War.
  格林是自1970年越战之后阵亡的最高级别美国军官。
  There was no indication that the American major general was specifically targeted, a US official told AP on condition of anonymity7. A preliminary investigation suggests the Afghan gunman was inside a building and fired indiscriminately from a window at the people gathered outside.
  一名匿名美国官员向美国联合通讯社表示,没有迹象表明袭击针对该名美国军官。初步调查显示,阿富汗枪手当时藏在一栋大楼中通过窗户向外扫射。
  The Taliban hailed the militant8 who carried out the shooting as a “hero,” but did not claim responsibility for the attack.
  塔利班将暗杀者称为“英雄”,但并未宣称对此事负责。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
7 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
8 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   阿富汗
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴