英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

每个女孩的梦想 8克拉罕见粉钻

时间:2014-08-21 06:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It's flawless, rare and even pink - surely it's a girl's dream to own one.

  每个女孩都梦想着拥有一颗美丽的钻石,尤其是这样一颗颜色纯净稀有的粉色钻石。
  But to be able to show of this incredible piece of bling, you'll have to dig deep in your pockets.
  不过,对于我们普通人来说估计倾家荡产都买不起这颗亮晶晶的稀有粉钻吧。
  As this sparkler is regarded as one of the rarest and most desirable ever seen and could sell for as much as ?10 million at auction1.
  它被认为是世界上最罕见、最值得拥有的钻石之一,在拍卖会上竞拍价可达1千万英镑(约合1亿多元人民币)。
  The flawless stone, which was mined by De Beers, is arguably the most desirable pink diamond to appear at auction in recent years.
  这颗完美无瑕的钻石,由南非钻石矿业大亨戴·比尔斯公司开采,毫无争议地成为近年来出现在拍卖会上最受欢迎的一款粉钻。
  The pear shaped 8.41 carat will be sold by Sotheby's in Hong Kong.
  这颗重达8.41克拉的梨形钻石将在香港的苏富比拍卖行进行拍卖。
  It was cut in New York from a 19.54 carat rough and its internally flawless clarity is extremely rare in a pink diamond.
  这颗粉钻,晶莹剔透、非常罕见,是在纽约加工而成的,原先的毛料重达19.54克拉。
  Quek Chin Yeow, from the auction house said: 'Sotheby's has had the honour to bring to the auction market a number of truly remarkable2 coloured diamonds.' 'This colour is one of the most beautiful and concentrated shades of pink in diamonds that I have seen and, combined with the exceptional clarity, it is not surprising that it would command the highest per-carat pre-sale estimate for any pink diamond to date.
  拍卖行的郭进耀先生表示:“苏富比曾经有幸拍卖过很多引人注目的有色钻石,但这颗粉钻是我见过的颜色最纯净最动人的钻石了。因此在拍卖之前每克拉被估到这样的高价并不奇怪。”
  'With this exquisite3 pink diamond we continue Sotheby's tradition of bringing some of the rarest and most extraordinary objects to market.'
  “这颗精致的粉钻也延续了我们苏富比拍卖行一直以来的传统—即把那些最罕见的、最卓越的珍品带给大家。”
  The diamond, which will be sold on October 7 at Sotheby's Magnificent Jewels and Jadeite Sale, is expected to sell for between ?7 and ?10 million.
  这颗粉钻将在今年10月7日的苏富比瑰丽珠宝及翡翠首饰拍卖会上被拍卖,预计竞拍价会在7百万到1千万英镑左右。
  The rare gem4 will firstly go on display in London next month.
  这颗罕见粉钻下个月会首先在伦敦展出。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
2 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
3 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
4 gem Ug8xy     
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
参考例句:
  • The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
  • The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   粉钻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴