英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

妇女节快乐!英国男人体验怀孕

时间:2015-03-09 01:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   To honor the many sacrifices moms make, most men would opt1 for flowers or chocolates. But three male coworkers who really want to understand the mom experience are taking their celebration of motherhood a (giant) step further — by wearing 33-pound pregnancy2 suits, complete with breasts and a fake 9-months-along belly3.

  为了向女性怀胎做出的大量牺牲表达自己的敬意,大多数男人会送上鲜花或者巧克力,但是英国的这三位男士却选择用体验一回当妈的感觉来表达他们的敬意。他们的做法是穿上一件重达33磅的怀孕装,这套设备包括假胸和怀胎9月的假肚子。
  Biggins and his colleagues Steven Hanson and Jason Bramley each committed to wearing the “empathy belly” for one month, leading up to U.K. Mother’s Day on March 15. They wear the suit all day and night, only taking it off to bathe, and each of the men is documenting his experience being nine months pregnant with posts and videos on their blog, Three Pregnant Dads.
  Biggins和同事Steven Hanson、Jason Bramley三人承诺穿一个月的假肚子假胸,一直坚持到3月15日英国母亲节。三人白天和晚上都要穿上孕妇套装,只有洗澡的时候可以脱下来,三人各自将自己的体验记录下来,用文字图片和视频的形式发布到博客《3个怀孕爸爸》上。
  “We’re trying to empathize a little and go through some of the physical discomforts4 women go through, though not all of them,” Biggins says, pointing out that the three men are spared plenty of the biological pregnancy trials like swollen5 ankles or tender breasts. Still, the suit is intended to put pressure on the bladder, stomach and lungs and cause the wearer to feel bloated, a common pregnancy complaint.
  “我们尽最大努力去体验孕妇遭遇的身体上的不适,”Biggins说道,但是他们还是无法体会孕妇出现的很多生理孕期反应、如脚踝肿胀和乳房胀痛等。同时会使穿戴者感觉臃肿,这也是孕妇们常常抱怨的不适感。
  Nine days into the project, Biggins, a 45-year-old father of two, says he has a whole new appreciation6 for what pregnant women go through.
  Beggins今年45岁,是两个孩子的爹,穿了这套衣服后的第九天他说他对女性怀孕要遭受的痛苦有了全新的感触。
  “I’ve had to slow down. Little things like picking something up or tying your shoes becomes a huge task,” he says. Nights, too, have been rough. “It’s like sleeping on a boulder7, it’s really uncomfortable. But you start adapting and customizing to make it work.” Biggins says he’s added a second seat to his bicycle to rest support his belly, and has to wear a maternity8 band to minimize chafing9.
  “我不得不把动作放慢,从地上捡东西穿鞋子这种小事情都成了艰巨的工程。睡觉感觉就像躺在一块大石头上一样,非常不舒服。”为了支撑多出来的重量,平时骑车的Biggins在自行车上安装了一个新座位用来放假肚子,为了不让孕妇装磨破皮肤他还专门佩戴了孕妇托腹带。
  Bramley, a 44-year-old dad of one, blogged about how hard it is to simply get around with his new belly. “I wonder why pregnant women don’t use wheelchairs,” he wrote. “I have a chair in the office with wheels, this is a blessing10.
  44岁的Bramley也是爸爸了,他也参加了“怀孕体验”。在博客中他提到带着这个“孕妇肚”真的很不舒服,“我真不明白孕妇为什么不使用轮椅呢?”他写道,“幸好我办公室里面有轮椅。”
  Hanso, a 45-year-old dad of one, noted11 that while his newfound breasts seemed exciting at first, that moment passed quickly. “What an awful night, I just couldn’t get settled,” he wrote. “What were at first quite a pleasurable novelty, my boobs soon became about as welcome as a fart in a spacesuit.”
  45岁的爸爸Hanso在博客中提到,新乳房一开始还挺好玩,但新鲜感很快就过去了。“多么糟糕的一个夜晚啊!我就是说什么也睡不着。”他写道,“一开始让人十分愉悦的体验,但后来难受极了,就像是困在宇航员太空服里的屁一样令人抓狂。”
  “At the end of the day, women are superhuman,” Biggins says.
  “坚持到怀孕最后一天,女人真是无敌了!”Biggins说道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 opt a4Szv     
vi.选择,决定做某事
参考例句:
  • They opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
  • Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
2 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
3 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
4 discomforts 21153f1ed6fc87cfc0ae735005583b36     
n.不舒适( discomfort的名词复数 );不愉快,苦恼
参考例句:
  • Travellers in space have to endure many discomforts in their rockets. 宇宙旅行家不得不在火箭中忍受许多不舒适的东西 来自《用法词典》
  • On that particular morning even these discomforts added to my pleasure. 在那样一个特定的早晨,即使是这种种的不舒适也仿佛给我增添了满足感。 来自辞典例句
5 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
6 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
7 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
8 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
9 chafing 2078d37ab4faf318d3e2bbd9f603afdd     
n.皮肤发炎v.擦热(尤指皮肤)( chafe的现在分词 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • My shorts were chafing my thighs. 我的短裤把大腿磨得生疼。 来自辞典例句
  • We made coffee in a chafing dish. 我们用暖锅烧咖啡。 来自辞典例句
10 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   妇女节
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴