英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

北京故宫养心殿启动百年来首次大修

时间:2015-12-22 00:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 One of the buildings at Beijing's Palace Museum, or Forbidden City, most closely associated with imperial life is to undergo a major renovation1 based on traditional construction techniques, the museum announced on Friday.

北京故宫博物院周五宣布,故宫内与皇帝生活联系最为紧密的建筑之一将采用传统建筑工艺进行大修。
The Hall of Mental Cultivation2, the residence of the last eight Qing Dynasty (1644-1911) emperors, was partially3 restored in the early 1980s. Only a certain part of it is open to the public. That part receives up to 800 visitors during daily peak hours.
养心殿是清朝(1644-1911)最后八位皇帝的寝宫,20世纪80年代曾进行过局部修复。在每天的参观高峰时段,养心殿中可供观众参观的区域滞留人数多达800人。
北京故宫养心殿启动百年来首次大修
The project is scheduled to be completed by 2020, just in time to celebrate the Forbidden City's 600th birthday.
2020年紫禁城建成600周年之前,预计养心殿的修缮项目将完工。
The Forbidden City was China's imperial palace from 1420 to 1911. The 3,800-sq-m Hall of Mental Cultivation, built in 1537, served in part as a place for emperors to meet officials. Emperor Yongzheng (1678-1735) was the first monarch4 to live there, and the building witnessed the early days of the reign5 of the legendry Empress Dowager Cixi (1835-1908).
紫禁城在1420至1911年这期间,一直作为中国的皇家宫殿。占地3800平米的养心殿是于1537建造的,主要是用于皇帝召见官员。雍正皇帝(1678-1735)是第一位住在这里的帝王。同时,养心殿也见证了慈禧太后(1835-1908)早年在这里的传奇历史。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 renovation xVAxF     
n.革新,整修
参考例句:
  • The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
  • The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
2 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
3 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
4 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
5 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   养心殿
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴