英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

全面'二孩政策'计划于明年元旦落地

时间:2015-12-23 01:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 All couples in China are encouraged to have two children, according to a draft amendment1 to China's national law on population and family planning proposed to China's top legislature for review on Monday.

周一,人口与计划生育法修正案草案的议案已提交中国最高立法机关审议,根据修正草案,国家提倡一对夫妻生育两个子女。
China's top leadership announced the universal two-child policy at a meeting in late October, but it has to be approved by the National People's Congress before it becomes law.
在10月底召开的一项会议上,中央领导层宣布了全面二孩政策,但它必须由全国人大审议通过后才能进行相关法律修订。
The draft, proposed by the State Council, China's Cabinet, to the National People's Congress for review, said couples who have two children can enjoy longer maternity2 leave. It also said couples could have more than two children if they are eligible3.
该修正法案由中国国务院提请全国人大进行审议,草案中规定,符合政策生育二孩的夫妻可享受延长生育假的奖励。草案中还表示,符合法律法规规定条件的夫妻可生育两个以上子女。
The draft said the two-child policy would come into force on Jan 1.
草案表示,全面二孩政策将于2016年1月1日实施。
Relaxation4 of the family planning policy is expected to provide part of the solution to the challenge of an aging population, and to become a new driver for the economy in the long run.
放宽计划生育政策为人口老龄化问题提供了解决途径,更为中国经济的长久发展提供了支持。
By the end of 2014, the number of people over 60 years of age had reached 212 million, accounting5 for 15.5 percent of the total population. Of those, about 40 million were disabled or partly disabled.
截至2014年底,60岁以上年龄的人口已达2.12亿,占总人口的15.5%,其中包括4000万残疾人士或部分残疾人士。
The new two-child policy could increase economic growth rate by 0.5 percentage points through reducing China's dependency ratio, said National Health and Family Planning Commission in November.
国家卫计委11月表示,新的二孩政策通过减少中国的赡养和受赡养比率,可促进经济增长0.5个百分点。
The change in policy is expected to mean over 30 million more people in the labor6 force by 2050 and an decrease of 2 percentage points in the share of elderly of Chinese population, said Wang Pei'an, deputy head of the commission.
卫计委副主任王培安表示,人口政策的变化将意味着到2050年会有3000多万劳动力,老龄人口比例将下降两个百分点。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
2 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
3 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
4 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
5 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二孩
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴