英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国足协:足管中心已经撤销 足协脱钩基本完成

时间:2016-03-01 00:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China has separated its football association from the government as a crucial step to inject more independence into the sport.

  中国足协已经与政府脱钩,完成了赋予足球运动更大自主权的关键一步。
  The Chinese Football Association (CFA) said on Wednesday that the government-run Chinese Football Administrative1 Center, which virtually runs the game in the country, was removed last week, giving the CFA more latitude2 in making decisions.
  中国足协上周三表示,政府下属机构足球运动管理中心(足管中心)已在上周撤销,中国足协拥有了更大的决策自由。
  The CFA said they will enjoy autonomy in personnel management, pay rate setting, foreign visits, finance, marketing3 and selection of national team coaches.
  据中国足协介绍,在人员管理、薪酬体系、外事出访、财务和市场开发、国字号球队教练人选等方面,中国足协都已经有了自主权。
  中国足协:足管中心已经撤销 足协脱钩基本完成The separation of the association from the government came one year after a top-level team on deepening China's reforms, as led by President Xi Jinping, approved plans to reform the sport.
  足协与政府的脱钩是在习近平主席领导的最高级深化改革班子同意改革体育事业的计划之后一年实现的。
  "We must develop and revitalize soccer to ensure we are a strong nation of sports," Xi, an avid4 football fan, told a meeting of the Central Reform Leading Group in March 2015.
  “我们必须发展和振兴足球运动来保证我们体育强国的地位。”习主席在2015年3月的中央改革领导小组会议上表示。习主席自己也是一个狂热的足球迷。
  In stark5 contrast to its huge success in many other sports, China has been struggling in soccer for decades and only ever qualified6 for the World Cup once, in 2002.
  与其他中国取得巨大成功的运动项目形成鲜明对比,中国已经在足球运动上挣扎了几十年,却只在2002年世界杯上获得过参赛资格。
  Xi specifically declared that hosting, qualifying for, and winning a World Cup were national goals.
  习主席还特别指出,主办、取得资格、赢得世界杯这些都是国家的目标。
  Chinese Super League clubs have spent an unprecedented7 317 million euros during the current winter transfer window, which closes on Friday, to bring in foreign stars, many of them internationals.
  中国足球超级联赛的各家俱乐部在上周五冬季转会窗口关闭时,花费了前所未有的3.17亿欧元来招揽国外球星,其中甚至不乏国际球星。
  The Chinese transfer fee record has been smashed four times during the period, culminating in Jiangsu Suning paying Shakhtar Donetsk 50 million euros for Alex Teixeira.
  在此期间,中国的转会费纪录被打破四次,最终纪录是江苏苏宁俱乐部为了阿莱克斯·特谢拉支付给顿涅茨克矿工足球俱乐部的5千万欧元。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 latitude i23xV     
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
参考例句:
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
3 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
4 avid ponyI     
adj.热心的;贪婪的;渴望的;劲头十足的
参考例句:
  • He is rich,but he is still avid of more money.他很富有,但他还想贪图更多的钱。
  • She was avid for praise from her coach.那女孩渴望得到教练的称赞。
5 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
6 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
7 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   足协
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴