英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国电视台播独立日烟火秀造假

时间:2016-07-08 00:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 PBS Admits Using Old Fireworks Footage in Fourth of July Broadcast

美国电视台播独立日烟火秀“造假”
It was not exactly a perfect night in Washington for Fourth of July fireworks this year, when fog and rain blanketed the sky and made the Independence Day show from the National Mall less impressive than usual to those who had staked out a spot nearby.
在华盛顿,今年7月4日的夜晚并不特别适于燃放烟火,天空中飘着雨,雾气缭绕。如此一来,国家广场上的独立日烟火秀,对早早守在附近等着观赏的人而言,便不似以往那般精彩。
But if you had tuned1 in on Monday to watch the fireworks on PBS or watched it on your cellphone, you might have figured the sky was cloudless and the fireworks were crystal clear. You might also have wondered if someone had removed the scaffolding that has been on the Capitol dome2 for two years.
但如果在周一把电视调到美国公共广播公司(PBS)的频道上,或者通过手机观看烟火,你或会有天空万里无云、烟火分外耀眼之感。你或许还会琢磨,已在国会大厦穹顶上伫立了两年的脚手架是不是被拆除了。
But many eagle-eyed viewers suspected something was not quite right, and PBS later admitted as much: It had spliced3 in firework footage from previous years with live shots.
不过,许多眼尖的观众都觉得事情不太对头,PBS随后也承认:它播放的烟火秀场景,是用往年的直播画面拼接而成。
“Because this year’s fireworks were difficult to see due to the weather, we made the decision to intercut fireworks footage from previous A Capitol Fourth concerts for the best possible television viewing experience,” the show’s organizers said Tuesday in a statement. “We apologize for any confusion this may have caused.”
“由于天气不好,今年的烟火很难看到,所以我们决定切入往年的国会大厦7/4音乐会的烟火秀画面,尽可能为观众奉上最好的观看体验。”节目组在一份声明中表示。“如果给您带来了任何困惑,我们深表歉意。”
The show did not inform viewers that they were watching a highlight reel of past colorful explosions. But “Seinfeld” reruns are one thing; fireworks reruns are quite another. And angry viewers vented4.
该节目并未告知观众,他们正在观看往年多彩多姿的烟火秀的集锦。但《宋飞传》(Seinfeld)的重播是一回事;烟火秀的重播又是一回事。愤怒的观众们纷纷吐槽。
One user Twitter user said it “could have been announced at the time,” while another called it “a deceptive5 thing to do.”
一位Twitter用户称,节目组“当时本可以告知”这一情况,另一位则表示,这是“欺骗之举”。
A PBS Twitter account cast the decision as “the patriotic6 thing to do,” but viewers were not convinced.
PBS的一个Twitter账号把该决定描绘为“爱国之举”,但观众们并不买账。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tuned b40b43fd5af2db4fbfeb4e83856e4876     
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • The resort is tuned in to the tastes of young and old alike. 这个度假胜地适合各种口味,老少皆宜。
  • The instruments should be tuned up before each performance. 每次演出开始前都应将乐器调好音。 来自《简明英汉词典》
2 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
3 spliced 6c063522691b1d3a631f89ce3da34ec0     
adj.(针织品)加固的n.叠接v.绞接( splice的过去式和过去分词 );捻接(两段绳子);胶接;粘接(胶片、磁带等)
参考例句:
  • He spliced the two lengths of film together. 他把两段胶卷粘接起来。 来自《简明英汉词典》
  • Have you heard?John's just got spliced. 听说了吗?约翰刚结了婚。 来自辞典例句
4 vented 55ee938bf7df64d83f63bc9318ecb147     
表达,发泄(感情,尤指愤怒)( vent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He vented his frustration on his wife. 他受到挫折却把气发泄到妻子身上。
  • He vented his anger on his secretary. 他朝秘书发泄怒气。
5 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
6 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   烟火
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴