英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国最新运输机 更长的军事翅膀

时间:2016-07-12 00:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 China's newest military freighter plane hasentered service just over three years after making its maiden1 flight,increasing the country's ability to move its fighting forces around the world

历时三年,中国最新军用运输机在后完成首飞后服役,大大增加了中国军事力量在全球的投放力。
China'snewest military transport plane entered service Wednesday, the country'sdefence ministry2 said, extending Beijing's ability to deploy3 its fightingforces around the world as it pursues a greater global role.
中国国防部说道,其最新的军事运输机在本周三服役。在中国争取更大的全球角色的时候,该运输机增加了中国军事力量在全球的投放力。
The announcement comes with tensions mounting overterritorial disputes between Beijing and its neighbours in the East and SouthChina seas.
该声明是在北京同其邻国在东海和南海因领土争端加剧而发出的。
The Y-20 is the country's largest homegrown transportaircraft, a statement on the defence ministry's website said.
据中国国防部网站介绍到,运-20是本土自主生产的最大运输机。
The plane is intended for moving troops and cargo4 over"long distances in diverse weather", it added.
网站还介绍到,该飞机是为了在长距离多气候环境下运输部队和物资
Reports from its 2013 debut5 said the Y-20 has a maximumpayload of 66 tonnes, which it can carry as far as 4,400 kilometres (2,700miles).
在2013年的首次报道中指出,运-20最大载荷量为66吨,最大飞行距离为4400公里。
With 55 tonnes on board it could fly from western Chinato Cairo.
在负载55吨的情况下,该飞机能从中国西部飞到开罗。
At the time, experts told AFP that the true figures forthe Y-20's maximum load and flying range were likely to be lower than thosecited in state media due to the plane's reliance on a "very old"Russian-designed engine.
目前,法新社从专家口中得知,运-20的真实最大载荷量和最大飞行距离可能会比新闻报道中的小,主要是由于该运输机依赖于俄罗斯设计的最老款发动机。
The plane's entry into service "marks a crucial stepfor the air force improving its strategic power projection6 capability,"the official Xinhua news service quoted PLA Air Force spokesman Shen Jinke assaying.
据官媒新华社引用中国人民解放军发言人沈金科的发言,该运输机服役,标志着空军在提升其战略投放力量上迈出了重大一步。
For decades, China stuck to a strategy articulated byformer paramount7 leader Deng Xiaoping, of "hiding its strength and bidingits time".
数十年来,中国一直执行其前伟大领导人邓小平的战略“韬光养晦”。
But in recent years, it has conspicuously8 expanded itsmilitary's reach and taken a more aggressive stance on disputes on itsperiphery.
但是在最近几年,中国很明显在扩张自己的军事触角,并且在周边争端上采取更加主动的立场。
The construction of artificial islands capable of hostingmilitary facilities in the South China Sea has raised tensions with rivalclaimants to regional waters, most notably9 Vietnam and the Philippines.
中国在南海建设人工岛礁上驻扎军事设施,已经加剧其同周边海域声索国家的紧张,尤其是越南和菲律宾。
It has also earned the ire of the United States, whichsays a military buildup in the area will threaten the free transit10 ofstrategically important international waterways.
这也激起了美国的愤怒,美国声称其军事建造威胁该重要国际航道的航行自由。
At the same time, China has also played a significantrole in international policing efforts.
与此同时,中国在国际监管力度方面也扮演了非常重要的角色。
China is a major contributor to UN peacekeeping and hasalso assisted combatting piracy11 in the Gulf12 of Aden.
中国是联合国维和部队主要的贡献过,同时帮助在亚丁湾打击海盗。
In November last year, it announced it would establish anaval facility in Djibouti, the strategically vital entrepot on the Horn ofAfrica.
在去年十一月,中国表示其将在吉布提设立军事基地,吉布提是非洲好望角极其重要的战略入口。
The new aircraft will be used for"safeguarding national security as well as domestic and internationalrescue and relief work", Xinhua quoted Shen as saying.
据新华社引用沈金科的话语,该新型运输机将会用来“保卫国家安全和国内及国际救援工作”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
4 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
5 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
6 projection 9Rzxu     
n.发射,计划,突出部分
参考例句:
  • Projection takes place with a minimum of awareness or conscious control.投射在最少的知觉或意识控制下发生。
  • The projection of increases in number of house-holds is correct.对户数增加的推算是正确的。
7 paramount fL9xz     
a.最重要的,最高权力的
参考例句:
  • My paramount object is to save the Union and destroy slavery.我的最高目标是拯救美国,摧毁奴隶制度。
  • Nitrogen is of paramount importance to life on earth.氮对地球上的生命至关重要。
8 conspicuously 3vczqb     
ad.明显地,惹人注目地
参考例句:
  • France remained a conspicuously uneasy country. 法国依然是个明显不太平的国家。
  • She figured conspicuously in the public debate on the issue. 她在该问题的公开辩论中很引人注目。
9 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
10 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
11 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
12 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   运输机
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴