英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

ISIS首席军师阿德纳尼在叙利亚遭击毙

时间:2016-09-09 00:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The chief strategist of the Islamic State group, whose calls for attacks against the West during Ramadan led to mass bloodshed, has been killed in Syria, IS-affiliated media say.

  据ISIS内部媒体的报道,ISIS组织的首席策略师,曾在斋月期间对西方世界发起猛烈攻击并导致了大规模流血事件的头目,目前已在叙利亚境内被杀。
  The Amaq news agency said Abu Muhammad al-Adnani died in Aleppo province.
  据艾玛尔新闻社报道称,阿布·穆罕默德·阿德纳尼死在了阿勒颇省。
  The Pentagon said an air strike had targeted Adnani in the town of al Bab and the results were being assessed.
  美国的五角大楼声称,在巴布镇曾有一场针对阿德纳尼的空袭发生,并且其结果正在评估之中。
  ISIS首席军师阿德纳尼在叙利亚遭击毙
  Adnani - who was also the group's spokesman - was "martyred while surveying the operations to repel1 the military campaigns against Aleppo", Amaq said, without giving details about how he died.
  艾玛尔新闻社声称,阿德纳尼也是ISIS组织的发言人,他在思考采取何种对策以对抗阿勒颇的军事行动时满脸愁云,但艾玛尔并没有披露更多的关于阿德纳尼的死亡细节。
  Fighting has escalated2 around the city in recent weeks, with rebels breaking a siege by government forces and Syrian and Russian warplanes bombing rebel-held areas.
  几周以来,各地的战争都已经升级。反叛党已突破政府军的围攻,同时叙利亚的俄罗斯战斗机持续地轰炸着由叛军控制的领地。
  In a statement, Pentagon spokesman Peter Cook described Adnani as the "principal architect of Isil's external operations", using an alternative name for the group.
  在一份声明中,五角大楼的发言人彼得·库克使用了ISIS的另一种称谓,将阿德纳尼描述为“ISIS对外策略的首席军师”。
  He had "co-ordinated the movement of Isil fighters, directly encouraged lone-wolf attacks on civilians3 and members of the military and actively4 recruited" new members, Mr Cook said.
  库克先生指出,阿德纳尼在ISIS的战斗中组织作战,协调作战计划,在对平民和军队的攻击中亲自鼓励孤军奋斗的战士们,同时他还直接负责ISIS的新成员招募的相关事宜。
  He added: "We are still assessing the results of the strike, but al-Adnani's removal from the battlefield would mark another significant blow to Isil.
  他补充说道,“我们仍在评估此次空袭的结果,但是在战场上铲除了阿德纳尼,意味着对ISIS的打击取得了另一次重大成果。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 repel 1BHzf     
v.击退,抵制,拒绝,排斥
参考例句:
  • A country must have the will to repel any invader.一个国家得有决心击退任何入侵者。
  • Particles with similar electric charges repel each other.电荷同性的分子互相排斥。
2 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   军师
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴