英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家出台政策确保留守儿童与父母团聚

时间:2016-11-25 00:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China has vowed1 to reunite families and return dropouts to school after publishing its first comprehensive study on left-behind children.

  在发布了关于留守儿童的第一次全面调查后,中国政府决定让家庭团聚,并使辍学儿童重返校园。
  Following a door-to-door survey that began in March, the Ministry2 of Civil Affairs said that 9.02 million children age 16 or under have been left in the countryside by migrant worker parents.
  在今年3月份开始入户调查之后,民政部表示,外出打工的父母在农村留下了902万名16岁及以下的儿童。
  The research found that more than 90 percent of them are growing up without either parent and are in the care of grandparents, friends or relatives. An additional 360,000 have no guardian3.
  研究发现,其中90%以上儿童的父母没有参与他们的成长,只是在祖父母、朋友或亲戚的照顾下长大。另外36万儿童则没有监护人。
  国家出台政策确保留守儿童与父母团聚
  Huang Shuxian, the new minister of civil affairs, who chaired a multi-department meeting last Wednesday, offered three solutions to ease the problem: encouraging parents to return to the family home; giving previously4 unregistered children hukou, the household registration5 that gives them access to healthcare, education and social welfare; and getting the 16,000 children who have dropped out of school back into the classroom next semester.
  上周三,新任民政部部长黄树贤主持了一个多部门的会议,提出了三个方案来解决这个问题:鼓励父母回家;给以前未登记的儿童上户口,让他们获得医疗保健、教育和社会福利;并在下一学期让16000名辍学儿童返回教室。
  Yang Jiucheng, 42, has been running a service for left-behind children in Shaanxi province's Pingli county. Most parents in that region go to big cities to find work.
  42岁的杨九成一直在陕西省平利县为留守儿童提供服务。该地区的大多数家长都去大城市找工作。
  Paid by parents, Yang offers food and housing to children and makes sure they stay in school during the daytime.
  由家长出资,杨九成为孩子们提供食宿,并确保他们白天留在学校。
  "These parents can earn several thousand yuan a month in cities, but when they come home, their income drops to 1,000 yuan ($150) or so. How can they feed their children this way?" Yang said.
  杨九成说道:“这些家长每个月可以在城市赚几千元,但是回家后,他们的收入就下降到1000元(150美元)左右,他们怎么能养活自己的孩子呢?”
  "We need something more concrete, to give them space to do business or get better jobs back home."
  “我们需要更具体的东西,给他们空间来做生意或回家找到更好的工作。”
  In February, the State Council issued a national guideline to governments at all levels on how to better help left-behind children and said that by 2020, the number of left-behind children must be significantly reduced.
  今年2月份,国务院向各级政府发布了一项关于如何更好地帮助留守儿童的国家指南,并指出到2020年,留守儿童的数量必须大幅减少。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   留守儿童
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴