英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

携程斥资14亿英镑收购英国网站Skyscanner

时间:2016-11-28 00:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ctrip International, the Chinese online travel service provider, has agreed to buy Skyscanner, the airfare comparison web site, for approximately £1.4bn.

  中国在线旅游服务供应商携程旅行网(Ctrip)已同意斥资近14亿英镑,收购飞机票比价网站Skyscanner。
  The deal adds to the $191bn worth of Chinese overseas acquisitions that were announced during the first nine months of this year, with a number of those deals taking place in the travel and entertainment industries.
  今年头九个月宣布的中国海外并购交易规模达1910亿美元,这些交易中有多宗交易都发生在旅游和娱乐产业。携程此次并购为上述交易又增添了一笔。
  But some deals in tourism are heading in the other direction, with Airbnb in talks to buy China’s second-largest home accommodation service, Xiaozhu.
  不过,旅游业中部分交易正在走向另一个方向,Airbnb正在开展磋商,准备收购中国第二大民宿服务公司小猪短租(Xiaozhu)。
  Ctrip, which is listed on the Nasdaq, said in a statement it has signed a definitive1 agreement with the majority shareholders2 of Edinburgh-based Skyscanner Holdings, with the purchase consideration consisting mainly of cash.
  携程目前已在纳斯达克(Nasdaq)上市,该公司在一份声明中表示,已经和总部位于爱丁堡的Skyscanner Holdings多数股股东签署了一份最终协议,买入价格以现金为主。
  Skyscanner’s board of directors have approved the transaction, subject to the usual approvals, and the deal is expected to be completed by the end of the calendar year. The company’s management team will continue to manage Skyscanner’s operations independently as part of the Ctrip group.
  Skyscanner董事会已遵照通常的核准程序批准了该交易,交易预计在今年年底完成。交易完成后,该公司管理团队将作为携程集团的一部分继续独立管理Skyscanner的运营。
  James Jianzhang Liang, co-founder and executive chairman of Ctrip, said:“We are excited to welcome Skyscanner into the Ctrip group. Ctrip and Skyscanner share the same passion and dedication3 in providing travelers around the world with better services. This acquisition will strengthen long-term growth drivers for both companies. Skyscanner will complement4 our positioning at a global scale, and we will leverage5 our experience, technology and booking capabilities6 to help Skyscanner.”
  携程联合创始人兼执行董事会主席梁建章表示:“我们热烈欢迎Skyscanner加入携程集团。携程和Skyscanner对于为全球旅行者提供更好的服务怀有同样的热情和奉献精神。这次收购将同时加强两家企业的长期增长驱动力。Skyscanner将为我们在全球尺度下的定位做出补充,我们也会利用我们的经验、技术和订票能力帮助Skyscanner。”
  Gareth Williams, Skyscanner’s co-founder and chief executive said there was a “huge amount” the company could learn from Ctrip, which is the market leader in China.
  Skyscanner联合创始人兼首席执行官加雷思.威廉斯(Gareth Williams)表示,携程是中国市场的领袖,该公司可以从携程学到的东西“极多”。
  “Today’s news takes Skyscanner one step closer to our goal of making travel search as simple as possible for travelers around the world. Ctrip and Skyscanner share a common view – that organizing travel has a long way to go to being solved. To do so requires powerful technology and a traveler-first approach.”
  “今天的新闻让Skyscanner距离我们的目标更近了一步,这个目标就是:让全球旅行者的旅游搜索尽可能简单。携程和Skyscanner有一个共同的看法:对旅游的组织还要走很长的路才能得到解决。做到这一点需要有强大的技术和把旅行者摆在首位的处理方式。”
  Ctrip shares ended 2.1 per cent lower on Wednesday, but were up 7 per cent in after-hours trading on the Nasdaq.
  周三,携程股价收跌2.1%。不过在纳斯达克的盘后交易中,携程股价上涨了7%。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
2 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
3 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
4 complement ZbTyZ     
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
参考例句:
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
5 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
6 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   携程
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴