英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

王健林警告特朗普 投资受阻将影响美国2万人的饭碗

时间:2016-12-21 00:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Facing calls for a rigorous review of Wanda's acquisitions in the U.S., the chairman and founder1 of Wanda, Wang Jianlin, has warned that actions intended to curb2 Chinese investment could put at risk the jobs of 20,000 Americans employed by Dalian Wanda Group.

  由于万达公司在美国的收购项目正面临着严格的审查,万达创始人兼董事长王健林于日前警告美国称,意图遏制中国投资的行为可能会威胁到大连万达集团雇佣的2万名美国工人的工作。
  China's richest man has asked Christopher Dodd, chairman of the Motion Picture Association of America (MPAA), to deliver a message to President-elect Donald Trump3, according to a speech Wang delivered at a forum4 in Beijing on Dec. 10.
  据王健林12月10日在北京的一个论坛上发表的讲话称,他已经转告美国电影协会主席克里斯多夫·多德,要他带个口信给美国当选总统唐纳德·特朗普。
  王健林警告特朗普 投资受阻将影响美国2万人的饭碗
  "I have $10 billion of investments in the United States, and more than 20,000 employees there who wouldn't have anything to eat should things be handled poorly – nothing else matters," Wang said.
  王健林说道:"我在美国有100亿美元的投资以及超过2万名工人,如果这件事处理得不好,这些工人就会丢了饭碗。"
  "At least in the film and television industry, you must understand that the growth of English-language films depends on the Chinese market."
  "至少在电影和电视行业,你必须明白英文电影的增长依赖于中国市场。"
  Wanda's acquisitions of AMC and Legendary5 Entertainment, as well as the proposed acquisition of Dick Clark Productions, have raised hackles in the U.S. Sixteen members of the House and Senate have suggested greater scrutiny6, according to U.S. media.
  据美国媒体报道,万达收购AMC和传奇娱乐、以及拟收购迪克·克拉的行为已经引起了美国国会参众两院"16人"的介入,采取了更加严格的审查。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
2 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
5 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
6 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   王健林
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴