英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

入职第一天你最好不要做的4件事

时间:2017-01-12 00:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1.Brag1 about salary

  1.吹嘘工资
  If your new job has resulted in a significant pay increase, that's good for you. However, it's rude and inappropriate to share that information with your new co-workers.
  如果你的新工作使你的收入大增,那这对你来说是件好事。但是,与你的新同事分享这些是莽撞和不恰当的。
  So keep your happy news to yourself. Remaining tight-lipped may help you avoid resentment2 and unnecessary strife3.
  所以,就把这个好消息留给自己吧!守口如瓶可能有助于你免于怨恨和不必要的冲突。
  2.Bad-mouth your former employer
  2.对你以前的雇主恶语相向
  It's not OK to speak poorly of your former employer. This will leave a very bad impression on your workmates.
  不要说你之前的雇主的坏话。这会给你的同事们留下一个很差的印象。
  Even if you worked for the worst company, and you still harbor some resentment, you need to keep quiet about your true feelings. Gossip is just not classy.
  即使你以前在一家最糟糕的公司上班,你也需要对你的真实感受保持沉默。说长道短非君子所为。
  入职第一天你不能做的4件事情
  3.Express desperation
  3.表达绝望
  Even if you were on the brink4 of losing your home and you just finished clearing out your life savings5 before getting this job, don't let everyone in the office know that.
  即使在得到这份工作之前你差点失去家园、同时还刚刚花光积蓄,也不要让办公室里的人知道。
  Oversharing is unprofessional. It might even cause others to treat you poorly because they'll know that you would do anything to keep your job because you're in a financial bind6.
  过度分享是非职业性的。这可能会造成他人待你不周,因为他们知道你陷于财政困境会想方设法保住这份工作。
  4.Spend half the day decorating your new space
  4.花上半天的时间整理你的新空间
  You're moving into a new office, not an apartment. Don't start arranging chair pillows.
  你搬入了一间新的办公室,而不是一套公寓。不要开始着手椅子靠垫。
  Being too concerned with how your space looks shows that your focus is in the wrong place.
  太过于关注你的空间表明你的关注点放在了错误的地方。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 brag brag     
v./n.吹牛,自夸;adj.第一流的
参考例句:
  • He made brag of his skill.他夸耀自己技术高明。
  • His wealth is his brag.他夸张他的财富。
2 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
3 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
4 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
5 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
6 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   入职
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴