英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

从迪拜到温哥华,总统特朗普的商业帝国版图

时间:2017-02-23 00:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   DUBAI, United Arab Emirates — The well-heeled guests strolled up red carpeted steps and through lines of smiling young women to reach the newest outpost in President Donald Trump1’s international business empire.

  阿拉伯联合酋长国迪拜——穿着考究的宾客漫步走上铺着红毯的台阶,穿过两侧微笑的年轻女子,来到唐纳德·特朗普总统国际商业帝国的最新堡垒。
  At the Saturday night opening of the clubhouse of the Trump International Golf Club, Dubai, guests munched2 on mini chicken burgers and sipped3 fizzy lemonade while Eric Trump and Donald Trump Jr., the president’s adult sons, lauded4 the ruler of Dubai and their business partner, Hussain Sajwani.
  周六晚上,在迪拜特朗普国际高尔夫俱乐部(Trump International Golf Club)的开业典礼上,宾客们享用迷你鸡肉汉堡,喝着起泡柠檬水,总统的两个成年儿子埃里克·特朗普(Eric Trump)和小唐纳德·特朗普(Donald Trump Jr.)赞美了迪拜王储以及他们的商业伙伴侯赛因·沙瓦尼(Hussain Sajwani)。
  Sajwani, a billionaire businessman who, like Trump, built his wealth through real estate, told the crowd that working with the Trumps5 “was and continues to be a pleasure.”
  沙瓦尼是一位亿万富商,和特朗普一样,他也是通过地产业获得了财富。他对观众说,与特朗普家族合作“是一件愉快的事,今后也将是如此”。
  On the other side of the world, in Vancouver, British Columbia, preparations continued for another ribbon-cutting, on Feb. 28, at a new Trump hotel and condo project there, funded by Malaysian tycoon7 Tiah Thee Kian and his son, Tiah Joo Kim.
  2月28日,在世界另一端的不列颠哥伦比亚省温哥华市,一个新的特朗普酒店和公寓项目的剪彩仪式准备工作正在进行中。这个项目由马来西亚大亨程铁建(Tony Tiah Thee Kian)和儿子程如锦(Tiah Joo Kim)出资。
  The two projects, the first to open since Trump became president, are among the dozen international business deals from his former life still moving forward — from India to Indonesia, Uruguay to the Dominican Republic. None of them are “new deals,” as defined by the family, as they were well underway before the election.
  这两个项目是特朗普就任总统后最先开业的项目。从印度到印度尼西亚,从乌拉圭到多米尼加共和国,它们是他之前事业延续下来的十几个国际业务中的两个。正如他的家族所说,它们都不是“新业务”,在竞选之前早就开始运作了。
  A Web of Complications
  复杂的网络
  Sajwani and Tiah share traits common among Trump’s partners around the world, including in Indonesia and the Philippines. They are brash, wealthy developers whose families have personal ties to Trump or to his children.
  沙瓦尼和程氏父子拥有特朗普在全球各地的商业伙伴共有的特征——包括在印度尼西亚和菲律宾的伙伴。他们都是招摇、富有的开发商,他们的家族都与特朗普或其子女有私交。
  But the projects in which the two men are involved highlight the complications created when the U.S. president also owns a global real estate company.
  不过,这两个项目突显出美国总统同时拥有一个全球地产公司所造成的棘手情况。
  Condominium units in the Vancouver building, the Trump International Hotel & Tower, have been purchased by affluent8 buyers, including a family that runs a Hong Kong machinery9 company majority-owned by a Chinese state-owned enterprise, according to real estate and corporate10 records. The Trump Organization is managing only the hotel, in exchange for a fee.
  温哥华特朗普国际酒店和大厦(Trump International Hotel & Tower)的公寓已经被很多富人买走,包括一个经营香港一家机械公司的家族。根据地产和公司记录,该公司由一个中国国企控股。特朗普集团(The Trump Organization)仅经营酒店部分,赚取管理费。
  And Sajwani has contracted extensively with the U.S. military and spoken of entering the U.S. real estate market — moves that could be easier with a friend in the White House.
  沙瓦尼与美国军方有着广泛的业务联系,也提到过进军美国地产市场——在白宫有一位朋友,他的行动会更容易一些。
  Eric Trump, who with his older brother helps run the Trump Organization now that their father is president, said before the Dubai event that the company was not the owner of either development, but only collected a small share of the revenues, and that it did not control who bought the units in Vancouver or the membership list at the golf course in Dubai.
  父亲就任总统后,埃里克·特朗普和哥哥帮助经营特朗普集团。在迪拜的这次活动之前,埃里克表示,该集团不是这两个项目的所有者,只收取一小部分收益,对温哥华公寓的购买者和迪拜高尔夫俱乐部的会员也没有控制权。
  Addressing the guests Saturday, Eric Trump praised his family’s partnership11 with Sajwani.
  周六,埃里克·特朗普在向宾客们致辞时赞扬了他的家族与沙瓦尼的合作关系。
  “It is not every day that you have a partner that is also a great friend,” he said. “Hussain, thank you so much for your love, your friendship.”
  “你并不总是能碰到能成为好朋友的商业伙伴,”他说,“侯赛因,非常感谢你的爱和友谊。”
  Donald Trump Jr. praised Sheikh Mohammed bin12 Rashid Al Maktoum, the ruler of Dubai, saying it was his vision for the country that allowed such projects to succeed.
  小唐纳德·特朗普赞扬了迪拜王储谢赫穆罕默德·本·拉希德·阿勒马克图姆(Sheikh Mohammed bin Rashid al-Maktoum),称这些项目的成功得益于阿勒马克图姆对这个国家的远见。
  “It’s a great example of what can be built here and what will continue to be built in the years to come,” he said.
  “它是一个典范,向我们展示了这里可以修建什么,以及在未来的很多年里可以继续修建什么,”他说。
  Golf Course in the Desert
  沙漠中的高尔夫球场
  A few years ago, Trump, then a real estate tycoon, visited what would turn out to be his first project to open after he became president and his first in the Arab world.
  几年前,当时身为地产大亨的特朗普参观了后来成为他当选总统后第一个开业的项目的地方。那也是他在阿拉伯国家的第一个项目。
  The Trump International Golf Club Dubai was to form the centerpiece of a luxurious13 collection of upscale homes, and Trump wanted to check the details.
  迪拜特朗普国际高尔夫俱乐部是一系列奢华高档住宅的中心项目,特朗普想要核实细节。
  “We walked through the golf course and he said: ‘You see that tree; move it 10 feet there. That tree is too small; make it bigger,'” recalled Niall McLoughlin, a senior vice14 president at Damac Properties, which owns the project. “His attention to detail is tremendous.”
  “我们走过高尔夫球场,他说:‘你看那棵树,把它往那儿挪10英尺。那棵树太小了,弄大点,’”达马克房地产公司(Damac Properties)的高级副总裁尼尔·麦克洛克林(Niall McLoughlin)回忆说。该项目归该公司所有。“他非常关注细节。”
  The Trump Organization had been brought in to operate the golf course by Damac, whose chairman, Sajwani, had known Trump for years.
  达马克公司的主席沙瓦尼认识特朗普多年。是他让特朗普集团加入了该高尔夫球场的运营。
  Questions swirled15 about the commitment of Sajwani, a Muslim in a predominantly Muslim country, to the Trump brand in 2015, after Trump said that if elected, he would impose a ban on Muslims entering the United States.
  2015年,在特朗普声称自己当选后会禁止穆斯林进入美国之后,关于沙瓦尼对特朗普品牌的承诺出现了很多质疑。沙瓦尼是一个以穆斯林为主的国家里的一名穆斯林。
  A few days later, billboards16 near the course in Dubai showing Trump swinging a golf club and his daughter Ivanka holding a handbag were temporarily taken down, as was Trump’s name, spelled out in gold letters on a wall near the entrance.
  数日后,迪拜高尔夫球场附近展示特朗普挥动球杆、女儿伊万卡拿着手袋的广告牌以及入口附近墙上用金字拼出的特朗普名字被暂时撤下。
  McLoughlin, of Damac, said in an interview in November that the changes had been routine and unrelated to Trump’s statements.
  去年11月,达马克的麦克洛克林在采访中表示,那是些例行的变动,与特朗普的声明无关。
  “It was a purely17 unfortunate coincidence,” he said. “We are an apolitical organization.”
  “那纯粹是不幸的巧合,”他说,“我们是一个不关心政治的公司。”
  There was no overt18 mention of Trump at the clubhouse opening Saturday, but his name was omnipresent, on flags flying around the golf course and on hats, shirts, visors and balls for sale in the pro6 shop.
  周六的俱乐部开业典礼没有明显提及特朗普,但他的名字随处可见——在高尔夫球场四周飞扬的旗帜上以及高尔夫专卖店销售的帽子、衬衫、遮阳帽和高尔夫球上。
  — A Tower in Vancouver
  温哥华的大厦
  Later this month, Trump’s sons are scheduled to preside over another grand opening, this time of the Trump International Hotel & Tower Vancouver, which was developed by the Holborn Group, run by Tiah Joo Kim, 37.
  本月底,特朗普的儿子们将主持另一场盛大的开业典礼——温哥华特朗普国际酒店和大厦的开业典礼。该项目是37岁的程如锦经营的鸿博地产集团(Holborn Group)开发的。
  Tiah formed the partnership with the Trump family and spearheaded the development of the residence and hotel, his first major project, by first making a pitch first to Donald Jr., Eric and Ivanka. Their father eventually signed off on the deal.
  程如锦与特朗普家族达成合作关系,领头开发了这个住宅和酒店项目,这是他的首个大型项目。他先是说服了小唐纳德、埃里克和伊万卡,他们的父亲最终批准了这个项目。
  Tiah’s father, Tiah Thee Kian, made his fortune in the Malaysian stock market in the 1980s. But in the late 1990s, he was accused of violating securities law and eventually paid a fine of about $900,000. At the time, he was said to be a supporter of Anwar Ibrahim, then deputy prime minister, who had challenged the leadership of Mahathir Mohamad, the prime minister. Anwar was later imprisoned19 on sodomy charges, a case widely seen as politically motivated.
  20世纪80年代,程如锦的父亲程铁建在马来西亚股市发了财。但在90年代末,他被指控违反证券法,最终支付了约90万美元罚款。据说当时他是时任副总理安瓦尔·易卜拉欣(Anwar Ibrahim)的支持者,后者质疑过总理马哈蒂尔·穆罕默德(Mahathir Mohamad)的领导权。安瓦尔后来因鸡奸罪入狱,该案被普遍认为是政治斗争的结果。
  In a country that runs on political patronage20, one where many decisions are made behind the scenes, the elder Tiah’s political alliance with Anwar may have contributed to his legal setbacks. Political analysts21 and insiders say he has not been involved in politics since that time and has kept a low profile.
  政治庇护在马来西亚蔚然成风,很多决定都是幕后做出的,程铁建与安瓦尔的政治联盟可能是他诉讼受挫的原因。政治分析人士和内部人士表示,从那以后,他没有参与过政治,一直保持低调。
  The company’s most profitable venture is the Trump development in Vancouver, the younger Tiah said, adding that he assiduously avoided any political entanglements22. When he reached an agreement with Trump in 2012, he never foresaw that Trump would have a political career.
  程如锦称,该公司最赚钱的项目是温哥华的特朗普开发项目。他还表示,他刻意避免任何政治纠葛。2012年,他与特朗普达成协议时,绝没有料到特朗普会拥有一番政治事业。
  The Vancouver project includes 217 residential23 units. All were sold before the election except for the three penthouses, which have not been put on the market. No buyer has sought to back out, Tiah said.
  温哥华的项目包括217套公寓。除了尚未上市的三套顶层公寓,其他的在竞选前都已售出。程如锦称,没有哪位买家试图退款。
  Two units belong to the Fong family, which paid more than $4.2 million for them. Public records link the units to Sou Lam Fong, founder24 of CHTC Fong’s Industries Co. Ltd., a textile-dyeing machinery company based in Hong Kong. The company is majority-owned by a Chinese state-owned enterprise, China Hi-Tech Group Corp., according to a recent annual report.
  有两套公寓卖给了方氏家族,他们花了420多万美元。公共记录显示,这两套公寓属于香港纺织染整机械公司恒天立信的创始人方寿林。据最近的一份年报称,该公司由中国国企中国恒天集团控股。
  “The Trump name represents quality,” said Bill Streeper, mayor of the Northern Rockies municipality in British Columbia and a major real estate developer, who bought a unit in the tower on the 55th floor in 2013, long before Trump won the Republican nomination25.
  “特朗普的名字代表着品质,”不列颠哥伦比亚省北部落基山市市长、主要地产开发商比尔·斯特里珀(Bill Streeper)说。2013年,他买下了该大厦55层的一套公寓,远在特朗普赢得共和党提名之前。
  Trump’s election victory has brought a great deal of attention, good and bad, to the hotel, the younger Tiah said. There have been anti-Trump protests, but the hotel has also received plenty of free publicity26.
  程如锦称,特朗普当选给该酒店带来了很多正面和负面的关注。有一些反特朗普抗议,但酒店也获得了很多免费宣传。
  On a recent visit to the hotel’s Champagne27 bar, Brittany Dacosta, 26, was having a drink with her sister. She said it was her second time at Trump Vancouver in the past week. “This place is very controversial, so it kind of made us want to come here more,” she said. “I know it sounds bad, but Trump is glamorous28.”
  前不久,26岁的布里塔妮· 达科斯塔(Brittany Dacosta)和姐妹在该酒店的香槟酒吧喝酒。她说,这是她在过去的一周里第二次来到温哥华特朗普酒店。“这个地方很有争议,所以有点让我们更想来这儿,”她说,“我知道这听起来很糟,但特朗普很有魅力。”
  Tiah said he tried to steer29 a middle course and encourage tolerance30.
  程如锦表示,他努力保持中间路线,鼓励宽容。
  “The American people have chosen,” he said, “so let’s respect their decision and give him a chance.”
  “美国人民做出了选择,”他说,“所以让我们尊重他们的选择,给他一个机会。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 munched c9456f71965a082375ac004c60e40170     
v.用力咀嚼(某物),大嚼( munch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She munched on an apple. 她在大口啃苹果。
  • The rabbit munched on the fresh carrots. 兔子咯吱咯吱地嚼着新鲜胡萝卜。 来自辞典例句
3 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
4 lauded b67508c0ca90664fe666700495cd0226     
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
  • The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
5 trumps 22c5470ebcda312e395e4d85c40b03f7     
abbr.trumpets 喇叭;小号;喇叭形状的东西;喇叭筒v.(牌戏)出王牌赢(一牌或一墩)( trump的过去式 );吹号公告,吹号庆祝;吹喇叭;捏造
参考例句:
  • On the day of the match the team turned up trumps. 比赛那天该队出乎意料地获得胜利。 来自《简明英汉词典》
  • Every time John is late getting home he trumps up some new excuse. 每次约翰晚回家都会编造个新借口。 来自《简明英汉词典》
6 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
7 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
8 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
9 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
10 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
13 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
14 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
15 swirled eb40fca2632f9acaecc78417fd6adc53     
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
  • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
16 billboards 984a8d026956f1fd68b7105fc9074edf     
n.广告牌( billboard的名词复数 )
参考例句:
  • Large billboards have disfigured the scenery. 大型告示板已破坏了景色。 来自辞典例句
  • Then, put the logo in magazines and on billboards without telling anyone what it means. 接着我们把这个商标刊在杂志和广告看板上,却不跟任何人透漏它的涵意。 来自常春藤生活英语杂志-2006年4月号
17 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
18 overt iKoxp     
adj.公开的,明显的,公然的
参考例句:
  • His opponent's intention is quite overt.他的对手的意图很明显。
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
19 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
20 patronage MSLzq     
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场
参考例句:
  • Though it was not yet noon,there was considerable patronage.虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
  • I am sorry to say that my patronage ends with this.很抱歉,我的赞助只能到此为止。
21 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
22 entanglements 21766fe1dcd23a79e3102db9ce1c5dfb     
n.瓜葛( entanglement的名词复数 );牵连;纠缠;缠住
参考例句:
  • Mr. White threaded his way through the legal entanglements. 怀特先生成功地解决了这些法律纠纷。 来自《简明英汉词典》
  • At dawn we broke through the barbed wire entanglements under the city wall. 拂晓我们突破了城墙的铁丝网。 来自《简明英汉词典》
23 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
24 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
25 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
26 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
27 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
28 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
29 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
30 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   迪拜
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴