英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

马云发出邀请 阿里巴巴6月将在底特律举办会议

时间:2017-05-08 00:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Jack1 Ma announced last Tuesday that Alibaba will host a two-day conference in Detroit in June to teach US businesses how to sell to the company's 443 million customers in China on the world's biggest e-commerce site.

  马云于上周二表示,阿里巴巴将于6月在底特律举办为期两天的会议,指导美国企业如何在全球最大的电商网站向其4.43亿中国顾客推销产品。
  The act aims to fulfill2 a promise he made to US President Donald Trump3 in January, shortly after he was elected: Get 1 million small and medium-sized US businesses enrolled4 on his online platforms to sell their products to China's growing middle class and create 1 million jobs in the US over five years.
  此举旨在兑现今年1月他对彼时刚当选的美国总统唐纳德·特朗普的承诺:五年内让100万美国中小企业加入他的网络平台,把它们的产品卖给中国日益壮大的中产阶层,并在美国创造100万个就业岗位。
  Jennifer Kuperman, head of international corporate5 communications at Alibaba, said that the 1 million figure is nothing but "conservative".
  阿里巴巴国际企业公关业务主管詹妮弗·库伯曼表示,这100万只是个“保守”数字。
  马云发出邀请 阿里巴巴6月将在底特律举办会议
  "If you think about the number of businesses on our platform, if they even hire one person to help with the demand from Chinese consumers, that gets you to a million jobs; so that's very simple."
  “你想一下我们平台上有多少企业,如果每家企业雇佣一个人帮助处理中国消费者的需求,那就有100万个就业岗位了,所以这简直是小菜一碟。”
  Brion Tingler, head of external affairs for Alibaba, said that Detroit is an ideal location for the event.
  阿里巴巴外部事务总裁唐百恩表示,底特律是此次活动的理想举办地点。
  "Detroit has a long history of selling to China. Detroit is also considered home to some of America's greatest ingenuity6 and innovation and its location is convenient to attract small business people and farmers from the heartland," he said.
  他说道:“底特律有向中国出口的悠久的历史。底特律也被视为美国不少最伟大创造力及创新力的故乡,而且其地理位置也吸引了美国中部地区的小企业主与农民。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 ingenuity 77TxM     
n.别出心裁;善于发明创造
参考例句:
  • The boy showed ingenuity in making toys.那个小男孩做玩具很有创造力。
  • I admire your ingenuity and perseverance.我钦佩你的别出心裁和毅力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   马云
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴