英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

清洁工道路考核“以克论净” 网友:太苛刻

时间:2017-05-09 00:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Road cleaners in China are being measured by a new and unusual method.

  中国的道路清洁工们正在接受一种与众不同的全新考核办法。
  City inspectors1 have started weighing dirt found on the street, in order to determine how good a job the cleaners are doing.
  为了确定清洁工的工作是否做到位,城市考核人员开始给街上的污垢称重。
  The exercise started on Wednesday in Xi'an, the capital of the Shaanxi province. Inspectors draw out a random2 square meter on the street, and sweep up the dust within, placing it on a weighing scale.
  这一试行办法于周三始于陕西省会西安市。考核员在街上随机画出一平方米,把里面的灰尘扫干净放在秤上。
  Streets which exceed 5 grams of dust per square meter will count as a strike against its cleaner. Three strikes gets the cleaner fired, and their supervisors3 will face disciplinary action too, reported the state-run People's Daily.
  据中国国家媒体《人民日报》报道,街道上每平方米的灰尘超过5克,负责的清洁工就被记一次不合格。三次不合格的清洁工将被开除,其主管也将受到纪律处分。
  A 62-year-old cleaner, Wang Guanhai, told China News Service that he's started having to work overtime4 in order to meet the cleanliness standards.
  62岁的清洁工王冠海(音)告诉中新社,为了达到清洁度标准,他不得不开始加班。
  He said he works from 4 a.m. to 6 p.m., and cleans the roads under his charge four to five times daily.
  王冠海说,他从早上4点工作到下午6点,每天对负责的道路清扫4-5遍。
  The new rules have drawn5 criticism from netizens, many of whom say it's unfair to the cleaners.
  这项新规招来了网友们的指责,许多人表示这对清洁工不公平。
  Some have pointed6 out that with the air pollution problem unsolved, it's a Sisyphean task for cleaners to prevent dust from collecting on streets.
  有人指出,空气污染问题不解决,让清洁工保证街道一尘不染就是徒劳。
  On Thursday afternoon, the air pollution level in Xi'an was 159 - unhealthy on the AQI scale.
  27日下午,西安的空气指数是159,空气质量指数范围属于不健康。
  One Weibo user said: "Are you trying to kill the sanitation7 workers? The air is full of dust, so they'll never be able to keep the roads entirely8 dust-free."
  一位微博网友称:“你们想累死环卫工人吗?空气中充满了灰尘,他们永远也无法让道路一尘不染。”
  "Don't you think the dust on the road is because of the dust in the air?" said another.
  另一位网友说:“难道你们不觉得,路上的灰尘是空气中的尘埃造成的吗?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
2 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
3 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
4 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
5 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
6 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
7 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
8 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   清洁工
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴