英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

我国网络视频市场规模将破800亿元

时间:2017-05-10 00:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A research report said the online video market in China is projected to exceed 80 billion yuan by the end of this year.

  一份研究报告指出,我国网络视频市场规模预计将在今年年底前超过800亿元。
  The report by Guduo Media, a Beijing-based research institute, said the audience for online videos reached nearly 550 million by December last year, prompting the internet entertainment market to generate 60 billion yuan in 2016, a 55.9% increase over the previous year.
  根据北京研究机构骨朵传媒发布的这份报告,截至2016年12月,我国网络视频用户规模接近5.5亿人,促使这一网络娱乐市场去年创收600亿元,同比增长55.9%。
  The market that includes online video dramas, entertainment shows and films is anticipated to surge to 85.6 billion yuan by the end of 2017, according to the report.
  报告称,包含网剧、网络综艺和网络大电影在内的网络视频市场规模预计将在2017年年底前飙升至856亿元。
  我国网络视频市场规模将破800亿元
  The online drama segment alone will reach 50 billion yuan in revenues by 2020.
  到2020年,仅网剧市场收入就将达到500亿元。
  The report said the quality of online video programs have developed and attracted a rapidly growing audience.
  该报告指出,网络视频节目的质量已经取得了长足的发展,并吸引到了人数迅速增加的观众。
  The number of paid subscribers is also projected to increase dramatically over the next two years.
  未来两年,付费用户数量预计也将大幅增长。
  A large survey in early 2017 found over half of viewers are willing to pay to watch online dramas and entertainment shows, while 29% are willing to pay for online movies on demand.
  2017年年初进行的大规模调查发现,50%以上的观众愿意付费观看网剧和网络综艺,而29%的观众愿意付费点播网络大电影。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   网络视频
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴