英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 一年要闻 美国种族示威蔓延全球 英国正式脱离欧盟 白俄选举引发抗议

时间:2021-01-13 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The death of George Floyd, a black man, at the hands of police in Minneapolis sparked the worst unrest across America for decades. Floyd’s cry that he couldn’t breathe to the officer kneeling on his neck reverberated1 around the world. The incident led to a surge in global support for Black Lives Matter and a reckoning with the legacy2 of slavery and colonialism. Toppling statues of white men was de rigueur for woke activists3 in many cities. America endured a summer of protest; notable flashpoints included Kenosha and Portland.

在明尼阿波利斯,黑人乔治·弗洛伊德死于警察之手,这引发了美国几十年来最严重的骚乱。弗洛伊德对跪压他脖子上的警察求饶,他窒息般的呼救声传遍了全球。这一事件导致全球支持“黑人的命也是命”的呼声高涨,人们开始反思奴隶制和殖民主义的遗留问题。在许多城市,推翻白人男性雕像是觉醒的活动人士的一贯做法。美国的抗议活动持续了一整个夏天;著名的抗议地点包括基诺沙市和波特兰市。

Britain officially left the European Union on January 31st, entering a transition period that ends on December 31st. Talks about a trade deal dragged on. Whatever the outcome, Britons were told to expect delays when visiting the continent from now on.

英国于1月31日正式脱离欧盟,进入12月31日结束的过渡期。关于贸易协定的谈判被推迟。无论结果如何,英国人都将被告知,即日起访问欧洲大陆的行程将会推迟。

Venezuelan troops intercepted4 two small boatloads of men who wanted to overthrow5 the country’s dictator, Nicolás Maduro. “Operation Gideon” was led by two former members of America’s special forces. Six of the invaders6, a group of deserters and Maduro opponents, were executed.

委内瑞拉军队拦截了两船人员,他们想要推翻该国独裁者尼古拉斯·马杜罗。“吉迪恩行动”由两名前美国特种部队成员领导。六名入侵者(一群逃兵和马杜罗的反对者)被处决。

Western intelligence fingered the Kremlin for trying to assassinate7 Alexei Navalny, Russia’s main opposition8 leader. Poisoned by novichok, a nerve agent, Mr Navalny fell ill on a plane and was airlifted to Germany for treatment. He eventually recovered and later called on the eu to impose sanctions on high-ranking Russian oligarchs.

西方情报机构指责克里姆林宫试图暗杀俄罗斯主要反对派领导人阿列克谢·纳瓦尔尼(Alexei Navalny)。纳瓦尔尼在飞机上感染了神经毒剂诺维乔克(novichok),随后被送往德国接受治疗。他最终康复,并呼吁欧盟对俄罗斯高级寡头实施制裁。

King of pain

领导者之殇

Belarus was thrown into crisis when Alexander Lukashenko won a sixth term as president in another rigged election. Widespread protests were brutally9 suppressed by state goons, forcing opposition leaders to flee the country.

亚历山大·卢卡申科在一场被操纵的选举中第六次当选白俄罗斯总统,白俄罗斯因此陷入危机。大规模的抗议活动被政府的暴徒残酷镇压,迫使反对派领导人逃离该国。

Israel’s third election in less than a year led to a power-sharing agreement, with Binyamin Netanyahu remaining as prime minister until November 2021. Israel also signed peace deals, brokered10 by the Trump11 administration, with the United Arab Emirates, Bahrain, Morocco and Sudan. Other Arab countries may follow.

以色列在不到一年的时间里举行了第三次选举,双方达成了权力分享协议,本雅明·内塔尼亚胡将继续担任总理,直到2021年11月。在特朗普政府的斡旋下,以色列还与阿拉伯联合酋长国、巴林、摩洛哥和苏丹签署了和平协议。其他阿拉伯国家可能会效仿。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reverberated 3a97b3efd3d8e644bcdffd01038c6cdb     
回响,回荡( reverberate的过去式和过去分词 ); 使反响,使回荡,使反射
参考例句:
  • Her voice reverberated around the hall. 她的声音在大厅里回荡。
  • The roar of guns reverberated in the valley. 炮声响彻山谷。
2 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
5 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
6 invaders 5f4b502b53eb551c767b8cce3965af9f     
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )
参考例句:
  • They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。
  • The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。
7 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
10 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴