英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 两性智慧-不完美的忠告(3)

时间:2021-02-24 01:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sometimes real fear was the problem. Dr Watsa was quite flummoxed by the number of missives he got about masturbation, which made up half his postbag. Would it drain your strength away, or make you lose your hair? Would it shorten the penis? (“You talk every day, has your tongue become smaller?”) Would it make you fail exams? What if you did it on a day that the astrologer didn’t recommend?

有时真正的恐惧才是问题所在。沃特萨医生对收到的信件十分不解,因为咨询关于自慰的来信占了一半。自慰会让人精力枯竭?还是会让认脱发?会导致阴茎萎缩吗?(“人天天都说话,舌头有变小吗?”)自慰会让你考试不及格吗?如果占星家不让自慰却做了怎么办?

With infinite patience, Dr Watsa explained that it was harmless, perfectly1 normal, and by the way, astrologers were frauds. (Like a giant sigh, “It’s Normal!” was the title of his collected columns.) In Britain Ms Whitehorn defused the ever-present social terrors, remembering her own cringe-making attempts to navigate2 smart London.

沃特萨医生耐心地解释说,自慰无害,完全正常的,顺便说一句,占星家都是骗人的。(他的专栏集标题名为“这很正常“,就像一声长长的叹息)。在英国,怀特霍恩女士化解了一直存在的社会恐惧,她回忆了自己为驾驭时髦的伦敦而所做的努力。

What if you dropped a brick in a conversation—making some crass3 joke about money, say, when talking to a bankrupt? Don’t try to pick it up again, she wrote; keep your eyes steady, and pour your attention on the other person. What if your knickers fell down in a public place? Kick them off, scoop4 them into your pocket and walk on, as if nothing has happened.

如果在谈话中不小心触及雷区——比如在和一个破产的人聊天时谈一些关于金钱的粗俗笑话?“别试图圆过去了,”她写道;保持目光平稳,并将注意力集中在对方身上。如果你的内裤在公共场合掉下来怎么办?脱下就好,把内衣放进口袋里,然后继续走,就像什么都没发生过一样。

Inadequacy5 could be almost as bad as fear. Nothing, Dr Watsa knew, could stop young men worrying about their penis size, but he tried. To one, who sent anxious measurements of his organ at rest and play, he wrote: “Stop sounding like a tailor. Your genitals will look after themselves.”

缺陷几乎和恐惧一样糟糕。沃特萨医生深谙,没有什么能阻止年轻男性担心自己阴茎大小,但他依然努力缓解这种忧虑。有一个人焦急地把自己阴茎在疲软和勃起时的数据寄给他,他写道:“别像个裁缝似的。生殖器会照顾自己的。

Would it help, another asked, if he pulled his penis for 15 minutes a day while reciting a prayer? “If that was right, most men’s penises would be hitting their knees.”

还有人问道,如果他每天一边背诵祷文一边拉扯阴茎15分钟,会有惊喜出现吗?“如果这法子可行,大多数男人的阴茎都能打到膝盖了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
2 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
3 crass zoMzH     
adj.愚钝的,粗糙的;彻底的
参考例句:
  • The government has behaved with crass insensitivity.该政府行事愚蠢而且麻木不仁。
  • I didn't want any part of this silly reception,It was all so crass.我完全不想参加这个无聊的欢迎会,它实在太糟糕了。
4 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
5 inadequacy Zkpyl     
n.无法胜任,信心不足
参考例句:
  • the inadequacy of our resources 我们的资源的贫乏
  • The failure is due to the inadequacy of preparations. 这次失败是由于准备不足造成的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴