英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 芯片巨头Intel还能逆风翻盘,向阳而生吗?(1)

时间:2021-03-03 07:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Business

商业版块

Intel

英特尔

Hard reboot

硬重启

Can Pat Gelsinger turn the chipmaking giant around?

帕特·盖尔辛格能扭转芯片制造业巨头英特尔的颓势吗?

“Success breeds complacency. Complacency breeds failure. Only the paranoid survive.” So said Andy Grove1, the Hungarian emigre who helped turn Intel from a scrappy startup in the 1960s into the firm that did more than any other to put the “silicon2” in Silicon Valley. They will be ringing in the ears of Pat Gelsinger, Intel’s new boss, who took over on February 15th. He takes the helm of a company that looks, from some angles, to be in rude health. With $78bn in revenue in 2020, it is the world’s biggest chipmaker by sales. It has a 93% share of the market for powerful—and lucrative—chips that go into data-centre computers, an 81% share in desktop3 pcs, and operating margins4 of around 30%.

“成功滋生自满,自满导致失败,只有多虑之人才能生存下去。”匈牙利移民安迪·格鲁夫如是说。安迪·格鲁夫帮助上世纪60年代时破败的初创公司英特尔摇身一变成为无出其右的硅谷本“硅”。他的这番话将继续在2月15日上任的英特尔新老板帕特·盖尔辛格的耳边回响。从某些角度来看,帕特·盖尔辛格执掌之下的英特尔状态稳健。英特尔2020年营收为780亿美元,是全球销量最大的芯片制造商。关于功能强大且利润丰厚的芯片市场,因特尔在计算机数据中心市场占有93%的份额,在台式电脑市场占有81%的份额,运营利润率在30%左右。

Yet Intel’s share price has underperformed those of rivals. Nvidia, a firm with one-seventh of Intel’s revenues, has a market capitalisation, at $370bn, that is half as high again. The manufacturing technology on which much of Intel’s success was built has fallen behind. It has missed the smartphone revolution. Some of its big customers, such as Apple and Amazon, are turning into competitors. Mr Gelsinger inherits quite the in-tray, then.

然而,英特尔的股价却逊于竞争对手。营收只有英特尔的七分之一的英伟达公司市值高达3700亿美元,是英特尔的一半。英特尔能够成功所依靠的大部分的芯片制造技术已经落后。它错过了智能手机革命。它的一些大客户,如苹果和亚马逊,正在变成其竞争对手。基尔辛格相当于接过了烫手的山芋。

Start with production. Chipmaking is propelled by the quest for smallness. Shrinking the components5 in integrated circuits, these days to tens of nanometres (billionths of a metre), improves the performance of both the components and the microchip as a whole. For decades Intel led the way, its “Tick-tock” strategy promising6 a manufacturing revolution every other year. Now “it has lost its mojo,” says Alan Priestley of Gartner, a research firm, who worked at Intel for many years. Its “ten nanometre” chips were originally pencilled in for 2015 or 2016 but did not start trickling7 out until 2019—an unprecedented8 delay. The technology is still not mature. In July Intel said the next generation of “seven nanometre” chips would not arrive until 2022, a delay of at least six months.

先从生产开始。芯片制造受到对尺寸小型化追求的推动。如今,将集成电路中的组件尺寸缩小到几十纳米(十亿分之一米)级,提高了组件和整个芯片的性能。几十年来,英特尔一直处于领先地位,其“Tick-tock”战略承诺每隔一年就要进行一次制造业革命。咨询公司高德纳的艾伦·普里斯特利曾在英特尔工作多年,他说,“英特尔已经失去了昔日的辉煌”。它的“10纳米”芯片原本计划在2015年或2016年推出,但直到2019年才开始陆续问世,这是前所未有的延迟。这项技术也还不成熟。7月,英特尔表示,下一代“7纳米”芯片要到2022年才能问世,又是至少6个月的延迟。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
2 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
3 desktop sucznX     
n.桌面管理系统程序;台式
参考例句:
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
4 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
5 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
6 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
7 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
8 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴