英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 纳瓦勒·萨达维-埃及女权先锋(1)

时间:2021-04-28 03:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Obituary1: Nawal El-Saadawi

讣告:纳瓦勒·萨达维

The uses of anger

愤怒之弩

Nawal El-Saadawi, campaigner for women’s rights, died on March 21st, aged2 89

纳瓦勒·萨达维,女权运动领袖,于3月21日去世,享年89岁。

One day, at the age of ten, Nawal El-Saadawi was sent to put on her cream dress. Such a thing was special in their poor household, in the huddled3 village of Kafr Tahla in the delta4 of the Nile. Her father, she was told, had a guest for her to meet. So she put on the cream dress, but also smeared5 raw aubergine on her teeth to turn them black. That way the guest, who was meant to be her future husband, would never, ever want to marry her.

在尼罗河三角洲卡夫塔拉拥挤的村庄里,一天,家人让十岁的纳瓦勒·萨达维穿上她淡黄色的连衣裙。换装对这个贫穷的家庭来说有特别的意义。家人告诉她,父亲要她见一位客人。于是她穿上了淡黄色连衣裙,还在牙齿上涂上生茄子,好让牙齿变黑。那样的话,这位注定要成为她未来丈夫的客人,就打消了想娶她的念头了。

She got a beating for it, but it worked, and that first victory gave her strength for the rest of her life: giant self-belief, and she needed it. Her campaign against the oppression of women in Egypt, from genital mutilation to routine marital6 thrashings, from puny7 inheritance rights to the wearing of the veil, hurled8 her against the authorities. Her writing was censored9, her books banned.

她为此遭到一顿打,但这种方式挺见效,第一次胜利为她余生提供了力量支撑:强大的自信,而她需要这种自信。她发起的反对埃及妇女压迫的运动,从割礼到司空见惯的婚姻暴力,从微不足道的遗产继承权到女性被迫戴面纱,以上种种让她不得不与当局“为敌”。她的作品受到审查,她的书籍遭到封禁。

“Women and Sex”, published in 1969, cost her her job in the ministry10 of health. Eight years later “The Hidden Face of Eve”, which spared no details of the cuttings she had seen as a doctor in the villages, shot that taboo11 into general conversation and herself into electric peril12, like a field of mines.

1969年出版的《妇女与性》使她失去了在卫生部的工作。八年后,她在《夏娃隐藏的一面》一书中将在乡村当医生时看到的割礼细节披露无疑,也将这个禁忌话题变成了大众谈资,让她自己身陷雷区般的危险境地之中。

In 1981 Anwar Sadat’s government jailed her for three months, and in the 1990s death threats sent her abroad. Each time, like a winning horse, she cleared every obstacle. In prison, while the other women wept, she sang, danced and wrote a memoir13 on toilet paper, using a smuggled14 eye-pencil. When her publisher in 2007 burned her play in which God was out-argued and gave up, she declared that if she said all she wanted to say she would be burned herself, like Joan of Arc.

1981年,安瓦尔·萨达特(Anwar Sadat)政府将她囚禁了3个月,90年代,她迫于死亡威胁不得不移居国外。每一次,她都像一匹获胜的马一样,跨过了每一道障碍。在监狱那段日子,当其他女人哭泣时,她唱歌、跳舞,用偷偷带进来的眼线笔在厕纸写回忆录。2007年,她在剧本里说真主被压制并且认输,出版商就烧掉了她的剧本,她宣称,如果她说出了她想说的一切,她就会像圣女贞德一样被烧死。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 obituary mvvy9     
n.讣告,死亡公告;adj.死亡的
参考例句:
  • The obituary records the whole life of the deceased.讣文记述了这位死者的生平。
  • Five days after the letter came,he found Andersen s obituary in the morning paper.收到那封信五天后,他在早报上发现了安德森的讣告。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
3 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
4 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
5 smeared c767e97773b70cc726f08526efd20e83     
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上
参考例句:
  • The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。
  • A few words were smeared. 有写字被涂模糊了。
6 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
7 puny Bt5y6     
adj.微不足道的,弱小的
参考例句:
  • The resources at the central banks' disposal are simply too puny.中央银行掌握的资金实在太少了。
  • Antonio was a puny lad,and not strong enough to work.安东尼奥是个瘦小的小家伙,身体还不壮,还不能干活。
8 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
9 censored 5660261bf7fc03555e8d0f27b09dc6e5     
受审查的,被删剪的
参考例句:
  • The news reports had been heavily censored . 这些新闻报道已被大幅删剪。
  • The military-backed government has heavily censored the news. 有军方撑腰的政府对新闻进行了严格审查。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
12 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
13 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
14 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴