英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 德国大选将于9月26日举行,形势危急

时间:2021-10-09 14:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week - Politics

本周国际要闻——政治

The last American soldiers left Afghanistan, bringing an end to their 20-year mission.

最后一批美国士兵离开了阿富汗,结束了他们长达20年的使命。

Taliban fighters celebrated1, donning American uniforms and taking selfies with abandoned military equipment.

塔利班武装分子身穿美国军服与废弃的军事装备自拍庆祝。

The death toll2 from a suicide-bombing at Kabul airport passed 170.

喀布尔机场自杀式炸弹袭击造成的死亡人数超过170人。

An American drone strike killed suicide-bombers preparing for another attack; the Taliban said ten civilians3 also died.

美国的一次无人机袭击炸死了准备再次发动袭击的自杀式炸弹袭击者;塔利班称还有10名平民死亡。

Joe Biden described the evacuation as an "extraordinary success", despite the many Afghans who helped America and have been left behind to face Taliban reprisals4.

乔·拜登称这次撤离行动是一次“非凡的成功”,尽管许多帮助过美国的阿富汗人被留了下来,面临塔利班的报复。

Hurricane Ida struck Louisiana, leaving 1m people without power.

飓风艾达袭击了路易斯安那州,导致100万人断电。

Its remnants brought flooding to New York, shutting down the city's subway system.

它的残余给纽约带来了洪水,导致城市地铁系统关闭。

Residents were told not to use their cars.

居民们被告知不要使用他们的汽车。

America's Supreme5 Court refused to stop a Texan law coming into force that in effect bans abortion6 after the sixth week of pregnancy7.

美国最高法院拒绝阻止德克萨斯州的一项法律生效,该法律实际上禁止怀孕六周后堕胎。

It is the strictest such law to be implemented8 anywhere in the United States since 1973.

这是自1973年以来美国实施的最严格的此类法律。

Unusually, it allows private individuals to sue anyone who helps anyone else get an abortion.

不同寻常的是,它允许个人起诉任何帮助他人堕胎的人。

The court said the law raised "serious" constitutional questions, and suggested that the plaintiffs pursue those through state courts.

最高法院表示,该法律引发了“严重”的宪法问题,并建议原告通过州法院追究这些问题。

Also in Texas the state legislature passed a bill on election procedures that critics say is intended to deter9 black people and Hispanics from voting.

同样在德克萨斯州,州立法机构通过了一项关于选举程序的法案,批评人士称该法案意在阻止黑人和拉丁美裔选民投票。

Democratic lawmakers had delayed the bill by fleeing the state, denying the Republicans a quorum10, but some of them returned to work recently.

民主党议员逃离该州,使共和党议员无法达到法定人数,从而推迟了该法案的通过,但他们中的一些人最近重新回到了工作岗位上。

Germany's election, to be held on September 26th, was poised11 on a knife-edge.

德国大选将于9月26日举行,形势危急。

Polls suggested stronger-than-expected support for the Social Democrats12, whose candidate for chancellor13, Olaf Scholz, performed well in the first of three televised debates with the candidates of the other two main parties: Annalena Baerbock for the Greens and Armin Laschet for the Christian14 Democrats, the party of Angela Merkel.

民调显示,社会民主党的支持率高于预期,该党总理候选人奥拉夫·肖尔茨在与另外两个主要政党候选人的三场电视辩论的第一场中表现良好:绿党的安娜莱娜·巴博克和基督教民主党的阿尔明·拉舍特,这也是安吉拉·默克尔所在的政党。

Mr Laschet could be leading the party towards one of its worst-ever results.

拉舍特可能正带领该党走向有史以来最糟糕的结果之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
7 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
10 quorum r0gzX     
n.法定人数
参考例句:
  • The meeting is adjourned since there is no quorum.因为没有法定人数会议休会。
  • Three members shall constitute a quorum.三名成员可组成法定人数。
11 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
12 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
13 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
14 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴