英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 社民党占德国大选上风

时间:2021-10-20 02:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week - Politics

本周国际要闻——政治

After Germany’s general election the Social Democrats1 (SPD) emerged as the largest party, overtaking the Christian2 Democrats and their Bavarian allies who currently lead the ruling “grand coalition3”.

德国大选后,社会民主党(SPD)成为第一大党,超过了目前领导执政的“大联盟”的基督教民主党及其巴伐利亚盟友。

But forming a new government will probably take many weeks, as it will almost certainly involve a three-party coalition.

但组建新政府可能需要数周时间,因为这几乎肯定会涉及到三党联盟。

Olaf Scholz, the SPD’s candidate for chancellor4, is the most probable successor to Angela Merkel, at the head of a “traffic-light” coalition including the Greens and the pro-business Free Democrats, though this is by no means guaranteed.

尽管这一点无法保证,但社民党的总理候选人奥拉夫·朔尔茨是最有可能接替安格拉·默克尔位置的人,默克尔领导着包括绿党和亲商的自由民主党在内的“红绿灯”联盟。

Armin Laschet, who led the Christian Democrats to their worst-ever defeat, is facing pressure to resign, but insists he still has a chance to construct his own coalition.

阿明·拉舍特带领基督教民主党遭遇了有史以来最严重的失败,他正面临着辞职的压力,但他坚称自己仍有机会组建自己的联盟。

Iceland fell short of having Europe’s first parliament where women hold most of the seats, following a recount after its election.

冰岛在选举后的重新计票结果表明,它未能组建欧洲首个女性占多数席位的议会。

Women took almost 48% of the seats.

女性占据了近48%的席位。

The left-right coalition increased its governing majority.

占多数的左右翼执政联盟席位有所增加。

An independent investigation5 claimed that 83 aid workers sexually abused girls and women while responding to an outbreak of Ebola in the Democratic Republic of Congo.

一项独立调查称,83名援助人员在刚果民主共和国应对埃博拉疫情时性侵女孩和妇女。

Staff from the World Health Organisation6 are among the accused.

世界卫生组织的工作人员也在被指控的人员之列。

Fighting between jihadist groups in Nigeria left dozens dead.

尼日利亚圣战组织之间的战斗造成数十人死亡。

Islamic State West Africa Province is gaining the upper hand over Boko Haram, which has spent a decade kidnapping schoolgirls and strapping7 bombs to children.

伊斯兰国西非省在与博科圣地的斗争中占据上风,博科圣地十年来一直在绑架女学生,并将炸弹绑在儿童身上。

The latest fight was over which group gets to “tax” fishermen.

最近一场斗争是关于哪个组织可以向渔民“征税”。

Jihadists from a previously8 unknown group claimed that they had killed six intelligence officers in Sudan.

一个此前不为人知的组织的圣战分子声称,他们在苏丹杀害了六名情报官员。

The country’s transition to democracy is looking fragile, two years after the overthrow9 of Omar al-Bashir, a bloody10 dictator who ruled for 30 years.

在统治了苏丹30年的血腥独裁者奥马尔·巴希尔被推翻两年后,该国向民主的过渡看起来非常脆弱。

Tunisia’s president, Kais Saied, suspended parts of the constitution and said he would rule by decree.

突尼斯总统凯伊斯·赛义德暂停了宪法的部分内容,并表示他将通过法令进行统治。

This comes after a power grab in July when he suspended parliament and seized emergency powers.

此前,他在7月份夺取了权力,暂停了议会,并夺取了紧急权力。

A judge in Mexico refused to issue arrest warrants for 31 scientists whom the country’s attorney-general wants to prosecute11 for mishandling funds.

墨西哥一名法官拒绝签发对31名科学家的逮捕令,该国总检察长希望以资金使用不当起诉他们。

The lack of evidence for the charges, and the fact that the law was not in force at the time of the alleged12 crime, has led to accusations13 that the government of Andrés Manuel López Obrador is trying to politicise public life.

这些指控缺乏证据,而且在指控犯罪时法律并未生效,这导致人们指责Andrés Manuel López Obrador的政府正试图将公众生活政治化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
4 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
7 strapping strapping     
adj. 魁伟的, 身材高大健壮的 n. 皮绳或皮带的材料, 裹伤胶带, 皮鞭 动词strap的现在分词形式
参考例句:
  • He's a strapping lad—already bigger than his father. 他是一个魁梧的小伙子——已经比他父亲高了。
  • He was a tall strapping boy. 他是一个高大健壮的小伙子。
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
10 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
11 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴