英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:女性崛起的新数据(3)

时间:2018-10-17 02:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And I remembered back to about 10 years ago  我还记得大约十年前

when I read a book by Susan Faludi called "Stiffed: The Betrayal of the American Man", 当我在读苏珊·法露迪的“失信:美国男人的背叛”这本书
in which she described how hard the recession had hit men,  书中她描述了经济衰退是如何剧烈地影响男人们。
and I started to think about whether it had gotten worse this time around in this recession. 我于是开始想是否这次经济衰退更糟呢?
And I realized that two things were different this time around.  然后我意识到了这次有两件事情不同。
The first was that these were no longer just temporary hits that the recession was giving men 第一件事就是经济衰退带给男人们的不再是暂时的冲击--
that this was reflecting a deeper underlying1 shift in our global economy. 这映射出我们全球经济的深层的变化。
And second, that the story was no longer just about the crisis of men, 第二,这不再仅仅是男人们的危机,
but it was also about what was happening to women.  还对女人们产生了影响。
And now look at this second set of slides.  现在请看第二组幻灯片。
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.  这些标题是关于接下来的几年内女性们将发生什么样的变化。
These are things we never could have imagined a few years ago.  有些事情是我们在过去这些年从未想到过的。
Women, a majority of the workplace.  女人,劳动力的主体。
And labor2 statistics: women take up most managerial jobs.  劳动力统计结果:女性占据大部分的管理层工作。
This second set of headlines -- you can see that families and marriages are starting to shift. 第二个标题:你可以看到家庭和婚姻正在开始发生变化。
And look at that last headline -- young women earning more than young men. 再来看看最后一个标题:年轻女性比年轻男性挣的更多。
That particular headline comes to me from a market research firm.  这个标题来源于一个市场调查公司。
They were basically asked by one of their clients 他们被一个客户询问
who was going to buy houses in that neighborhood in the future.  谁将购买那样一个街区的房子。
And they expected that it would be young families, or young men, just like it had always been. 他们预测将会是年轻的家庭,或者青年,一如既往。
But in fact, they found something very surprising.  但事实上,他们惊奇地发现
It was young, single women who were the major purchasers of houses in the neighborhood. 那样一个街区房子的主要买主是一个年轻的,单身女性。
And so they decided3, because they were intrigued4 by this finding, to do a nationwide survey. 因为他们的好奇心被激起了,因此,他们决定去做一个全国性的调查。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴