英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:城市与企业中的奇妙数学(1)

时间:2018-10-26 07:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Cities are the crucible1 of civilization.  城市是文明的熔炉

  They have been expanding,  它们一直在扩张
  urbanization has been expanding,  城市化的扩张速度
  at an exponential rate in the last 200 years  在过去的200年里变得越来越快
  so that by the second part of this century,  到了本世纪下半叶
  the planet will be completely dominated  整个地球都将被城市
  by cities.  所主宰
  Cities are the origins of global warming,  城市是全球变暖的源头
  impact on the environment,  影响着环境
  health, pollution, disease,  卫生,污染,疾病
  finance,  金融
  economies, energy  经济,能源
  they're all problems  这些问题
  that are confronted by having cities.  都是由城市引起的
  That's where all these problems come from.  这是所有这些问题的源头
  And the tsunami2 of problems that we feel we're facing  我们感觉可持续性方面的问题
  in terms of sustainability questions  正如海啸般扑面而来
  are actually a reflection  而这些问题实际上
  of the exponential increase  是与日俱增的
  in urbanization across the planet.  全球城市化进程所产生的效应
  Here's some numbers.  我们来看几个数字
  Two hundred years ago, the United States 200年前,美国
  was less than a few percent urbanized.  城市化程度不到百分之几而已
  It's now more than 82 percent.  而现在则超过了82%
  The planet has crossed the halfway3 mark a few years ago.  全球的城市化程度在几年前就超过了百分之五十
  China's building 300 new cities  中国在将来的20年内
  in the next 20 years.  建设300座新城市
  Now listen to this:  请注意
  Every week for the foreseeable future,  在将来的每一周
  until 2050,  一直到2050年
  every week more than a million people  每一周,将有100万人
  are being added to our cities.  进入我们的城市
  This is going to affect everything.  这将对一切产生影响
  Everybody in this room, if you stay alive,  在座的各位,如果你一直活着
  is going to be affected  你就必定要受到
  by what's happening in cities  城市化所带来的
  in this extraordinary phenomenon.  翻天覆地的影响
  However, cities,  然而,城市
  despite having this negative aspect to them,  尽管存在负面效应
  are also the solution.  但城市也是问题解决的出路
  Because cities are the vacuum cleaners and the magnets  这是因为城市是除尘器和吸铁石
  that have sucked up creative people,  吸纳了所有创意人才
  creating ideas, innovation,  创造着思想,革新
  wealth and so on.  财富等等
  So we have this kind of dual4 nature.  我们具有这样的双面性
  And so there's an urgent need  我们迫切需要运用
  for a scientific theory of cities.  城市的科学原理
  Now these are my comrades in arms.  这些是我全副武装的同志们
  This work has been done with an extraordinary group of people,  这群杰出的人士做了这些工作
  and they've done all the work,  都是他们的功劳
  and I'm the great bullshitter  我只会胡吹海侃
  that tries to bring it all together.  做个总体介绍
  So here's the problem: This is what we all want.  这里有个问题,这是我们希望的结果
  The 10 billion people on the planet in 2050  到了2050年,地球上的10亿人
  want to live in places like this,  都想生活在这样的地方
  having things like this,  拥有这些东西
  doing things like this,  进行这样的活动
  with economies that are growing like this,  在这样的经济增长情况下
  not realizing that entropy  而没有意识到
  produces things like this,  人口过剩会造成这样
  this, this  这样,这样
  and this.  和这样的情况
  And the question is:  问题是
  Is that what Edinburgh and London and New York  爱丁堡,伦敦和纽约
  are going to look like in 2050,  到了2050年会变成这样
  or is it going to be this?  还是这样
  That's the question.  这是个问题
  I must say, many of the indicators  我不得不说,许多这样的参数
  look like this is what it's going to look like,  似乎更可能是它们将来的样子
  but let's talk about it.  我们来探讨一下
  So my provocative5 statement  我敢大胆地说
  is that we desperately6 need a serious scientific theory of cities.  我们急需一个严谨的城市科学理论
  And scientific theory means quantifiable --  科学理论意味着它是可量化的
  relying on underlying7 generic8 principles  依据基本的普遍原理
  that can be made into a predictive framework.  我们能够推导出一个可预见的结构
  That's the quest.  这是我们的目标
  Is that conceivable?  这可能吗
  Are there universal laws?  有这样的普遍定律吗

点击收听单词发音收听单词发音  

1 crucible EoYzZ     
n.坩锅,严酷的考验
参考例句:
  • The alliance had been forged in the crucible of war.这个联盟经受了战争的严峻考验。
  • Put the required amount of metal into the crucible.把适量的金属放入坩埚。
2 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
3 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
4 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
5 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
6 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
7 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
8 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴