英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:一位敢去开车的沙特妇女(2)

时间:2018-10-30 02:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But my story goes beyond this moment of truth of mine.  但我的故事并没有就此结束

  Allow me to give you a briefing  让我来简洁地
  about my story.  介绍一下我整个的故事吧
  It was May, 2011,  那是在2011年5月
  and I was complaining to a work colleague  我在跟我的同事抱怨:
  about the harassments I had to face  为什么找个交通工具回家
  trying to find a ride back home,  总会碰到骚扰
  although I have a car and an international driver's license1.  尽管我有一辆车并且考取了国际驾照
  As long as I've known, women in Saudi Arabia  我早就知道,沙特阿拉伯的女性
  have been always complaining about the ban,  对于禁止驾车这条禁令一直很不满
  but it's been 20 years since anyone  但自上次有人试图打破这个禁令
  tried to do anything about it,  已经过了20年
  a whole generation ago.  那是一代人以前了
  He broke the good/bad news in my face.  他打断了我的犹豫
  "But there is no law banning you from driving."  “但是没有成文的法律规定你不能开车啊”
  I looked it up, and he was right.  我查了查,他是对的
  There wasn't an actual law in Saudi Arabia.  在沙特阿拉伯并没有这么一条法律
  It was just a custom and traditions  禁止妇女开车是一种习惯和传统
  that are enshrined in rigid2 religious fatwas  体现在有严格的宗教教令
  and imposed on women.  并强加在妇女身上
  That realization3 ignited the idea of June 17,  意识到这个之后,我们准备在6月17号做些举动
  where we encouraged women to take the wheel  我们鼓励妇女去接触车
  and go drive.  然后开车出去
  It was a few weeks later, we started receiving all these  仅仅几个礼拜之后,我们就开始收到这些
  "Man wolves will rape4 you if you go and drive."  “如果你们出去开车了,那些男人们会强奸你们的”
  A courageous5 woman, her name is Najla Hariri,  有一个勇敢的女性,她叫,纳迦拉,哈里里
  she's a Saudi woman in the city of Jeddah,  她是个来自,吉达市的沙特女性
  she drove a car and she announced  她去开了车并告诉了人们
  but she didn't record a video.  但是她并没有录像
  We needed proof.  我们要有身先士卒的证明
  So I drove. I posted a video on YouTube.  所以我行动了,往YOUTUBE上传了视频
  And to my surprise,  出乎我意料的是
  it got hundreds of thousands of views the first day.  第一天就有成千上万的点击
  What happened next, of course?  然后呢,意料之中的
  I started receiving threats  我开始收到各种恐吓
  to be killed, raped6, just to stop this campaign.  他们以性命和强奸为要挟,来阻止这个运动
  The Saudi authorities remained very quiet.  沙特当局保持沉默
  That really creeped us out.  这出乎我们预料
  I was in the campaign with other Saudi women  我在这样一个团队里:
  and even men activists7.  里面有其他沙特女性 ,甚至有男性支持者
  We wanted to know how the authorities  我们好奇,当局将对我们6月17号
  would respond on the actual day, June 17,  沙特女性集体出去开车
  when women go out and drive.  会有什么反应
  So this time I asked my brother  这一次我请我哥哥跟我一起开车
  to come with me and drive by a police car.  旁边有一辆警车
  It went fast. We were arrested,  它开的很快,我们被抓起来了
  signed a pledge not to drive again, released.  在签署了不再开车的保证书之后,我们被释放了
  Arrested again, he was sent to detention8 for one day,  第二次被抓,他被送去拘留了一天
  and I was sent to jail.  而我被送进了监狱
  I wasn't sure why I was sent there,  我不确定我为什么被关起来
  because I didn't face any charges in the interrogation.  因为在询问的时候我没有任何指控
  But what I was sure of was my innocence9.  但我确定我是清白的
  I didn't break a law, and I kept my abaya  我确定我没有触犯法律,而且我始终戴着长袍
  It's a black cloak we wear in Saudi Arabia before we leave the house  那是条黑色袍子,我们在沙特阿拉伯出门前要戴着
  and my fellow prisoners kept asking me to take it off,  跟我一起被关押的囚犯们让我把黑袍拿下来 (他们觉得我暂时走不出监狱)
  but I was so sure of my innocence, I kept saying,  但我确认我是无罪的,所以我不停说
  "No, I'm leaving today."  “不行,我马上就要走了”
  Outside the jail, the whole country went into a frenzy,  监狱外面,整个国家一片混乱
  some attacking me badly,  有的人仍在诽谤中伤我
  and others supportive and even collecting signatures  也有些人支持我,甚至有人在联名请愿
  in a petition to be sent to the king to release me.  想把请愿书给国王,请求释放我
  I was released after nine days.  在9天后,我被释放了
  June 17 comes.  6月17号终于来了
  The streets were packed with police cars  街道上到处是警车
  and religious police cars,  和地方警察的车
  but some hundred brave Saudi women  但仍有上百位勇敢的沙特女性
  broke the ban and drove that day.  在那天打破了这个禁忌,出来开车
  None were arrested. We broke the taboo10.  最终,没有一个人被抓起来——我们打破了这个禁忌

点击收听单词发音收听单词发音  

1 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
2 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
3 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
4 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
5 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
6 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
7 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
8 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
9 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
10 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴