英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:肢体语言塑造你自己(12)

时间:2018-11-16 05:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When I was 19, I was in a really bad car accident. 在我19岁的时候,发生了一场很严重的车祸。

  I was thrown out of a car, rolled several times. I was thrown from the car. 我整个人飞出车外,滚了好几圈。我是被扔出车外的。
  And I woke up in a head injury rehab ward1, and I had been withdrawn2 from college, 之后我在休息室醒来以后,头部重伤,于是我从大学里休学,
  and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations3, which was very traumatic. 我获悉我的智商下降了2个标准差,情况非常非常糟糕。
  I knew my IQ because I had identified with being smart, and I had been called gifted as a child. 我知道我的智商应该是多少,因为我以前被人家认为是很聪明的那种,小时候大家都觉得我很有才华。
  So I'm taken out of college, I keep trying to go back. 当我离开大学时,我尝试着回去。
  They say, "You're not going to finish college. 他们说,“你没有办法毕业的。
  Just, you know, there are other things for you to do, but that's not going to work out for you." 你知道,你还可以做很多其它的事,别往死胡同里钻了。”
  So I really struggled with this, and I have to say, having your identity taken from you, your core identity, 我死命挣扎,我必须承认,当你的认同感被剥夺的时候,那个主要的身分认同
  and for me it was being smart, having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that. 就我而言是我的智力被夺走了,再没有比这更加无助的时候了。
  So I felt entirely4 powerless. I worked and worked, and I got lucky, and worked, and got lucky, and worked. 我感到完全的无助。我疯狂地努力,幸运眷顾,努力,幸运眷顾,再努力。
  Eventually I graduated from college. 最终我从学校毕业了。
  It took me four years longer than my peers, and I convinced someone, my angel advisor5, Susan Fiske, to take me on, 我比同龄人多花了四年的时间,然后说服我的恩师Susan Fiske,让她带上我,
  and so I ended up at Princeton, and I was like, I am not supposed to be here. I am an impostor. 所以我最后进入了普林斯顿,我当时觉得,我不应该在这里。我是个骗子。
  And the night before my first-year talk, and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people. That's it. 在我第一年演讲的那个晚上,普林斯顿第一年的演讲大约是对20个人做20分钟的演讲。就这样。
  I was so afraid of being found out the next day that I called her and said, "I'm quitting." 我当时如此害怕隔天被拆穿,所以我打给她说,“我不干了。”
  She was like, "You are not quitting, because I took a gamble on you, and you're staying. 她说:“你不可以不干,因为我赌在你身上了,你得留下。
  You're going to stay, and this is what you're going to do. You are going to fake it. 你会留下来,你要骗过所有人。
  You're going to do every talk that you ever get asked to do. 你被要求的每个演讲你都得照办。
  You're just going to do it and do it and do it, even if you're terrified and just paralyzed and having an out-of-body experience, 你得一直讲一直讲,即使你怕死了,脚瘫了,灵魂出窍了,
  until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it. Like, I have become this. I am actually doing this.'" 直到你发现你在说:“噢,我的天啊,我正在做这件事,我已经成为它的一部分了,我正在做它。”
  So that's what I did. Five years in grad school, a few years, you know, I'm at Northwestern, I moved to Harvard, I'm at Harvard, 这就是我所做的。硕士的五年,我在西北大学,我后来去了哈佛,我在哈佛,
  I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking, "Not supposed to be here. Not supposed to be here" 我没有在想到,但之前有很长一段时间我都在想这件事,“不应该在这。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
2 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
3 deviations 02ee50408d4c28684c509a0539908669     
背离,偏离( deviation的名词复数 ); 离经叛道的行为
参考例句:
  • Local deviations depend strongly on the local geometry of the solid matrix. 局部偏离严格地依赖于固体矩阵的局部几何形状。
  • They were a series of tactical day-to-day deviations from White House policy. 它们是一系列策略上一天天摆脱白宫政策的偏向。
4 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
5 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴