英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:互联网可能会崩溃,怎么办?(3)

时间:2018-11-29 06:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And so, there are many of those things that start to happen.  许多类似的事情在不断的发生。

  Now, there was an interesting thing that happened last April.  去年四月发生了一件有趣的事情。
  All of a sudden, a very large percentage of the traffic on the whole Internet,  突然,整个互联网上相当大量的流量,
  including a lot of the traffic between U.S. military installations, started getting re-routed through China.  包括美国军方网络的很多流量,开始通过中国改道发送。
  So for a few hours, it all passed through China.  在数小时内,这些流量经由中国。
  Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work,  中国电信声称这并非有意为之,很可能确实如此,事实就是这样,
  but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to,  但毫无疑问的是如果有人蓄意这样做,那也很容易,
  and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.  这表明在面临错误时,系统是如何脆弱。
  Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks. 顾设想面临蓄意攻击时,系统该是多么脆弱啊。
  So if somebody really wanted to attack the United States or Western civilization these days, they're not going to do it with tanks.  现在,如果有人蓄意攻击美国或者西方社会,他们不会采用坦克。
  Plus, that will not succeed. What they'll probably do is something very much like the attack that happened on the Iranian nuclear facility.  当然这样做也不会成功。他们可能采取的行动会非常类似于针对伊朗核设施发动的攻击。
  Nobody has claimed credit for that.  没有人会声称对此负责。
  There was basically a factory of industrial machines.  基本上那只是一个制造工业机器的工厂。
  It didn't think of itself as being on the Internet.  它自己不会认为自己在互联网上。
  It thought of itself as being disconnected from the Internet,  它自己认为自己是与互联网隔离的,
  but it was possible for somebody to smuggle1 a USB drive in there, or something like that,  但是有可能有人偷偷带进了一个U盘或类似U盘的东西,
  and software got in there that causes the centrifuges, in that case, to actually destroy themselves.  和软件潜入工厂,让工厂里的离心分离机自毁。
  Now that same kind of software could destroy an oil refinery2 or a pharmaceutical3 factory or a semiconductor4 plant.  由于当今有类似的软件可以摧毁一家炼油厂、制药厂或者半导体工厂。
  And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers, about worries about cyberattacks and defenses against those. 所以人们不免有许多——我相信你们在报纸上也看了很多,有关网络攻击和对网络攻击防御的担忧。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
2 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
3 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
4 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴