英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:婴儿潮时期的人和千禧一代如何在工作中相互学习(4)

时间:2022-01-12 09:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Truthfully, power is moving 10 years younger.

事实上,权力在向年轻10岁的人转移。

We're all going to live 10 years longer. Do the math.

我们都会活多10年。算算吧。

Society has created a new 20-year irrelevancy1 gap.

社会创造了新的“20年不相关鸿沟”。

Midlife used to be 45 to 65, but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long, from 35 to 75.

中年在过去是指45-65岁的人,但我觉得现在它延伸到40年的中年马拉松了,从35到75岁。

But wait -- there is a bright spot.

但等等--这里有一个亮点。

Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?

为什么随着年龄的增长,我们在人际关系上会变得更聪明,更睿智?

Our physical peak may be our 20s, our financial and salary peak may be age 50,

我们的生理机能可能在20多岁达到顶峰,我们的财务和薪水高峰可能在50岁,

but our emotional peak is in midlife and beyond, because we have developed pattern recognition about ourselves and others.

但我们的情感高峰在中年及之后,因为我们已经形成了对自己和他人的模式认知。

So how can we get companies to tap into that wisdom of the midlife folks,

那么我们怎样才能让公司充分利用中年人的智慧,

just as they nurture2 their digital young geniuses as well?

正如培养他们的数字青年天才一样呢?

The most successful companies today and in the future will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.

今天和将来最成功的公司将会是学到如何融合这两种能力的公司。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 irrelevancy bdad577dca3d34d4af4019a5f7c2d039     
n.不恰当,离题,不相干的事物
参考例句:
2 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  商业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴