英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) NASA再尝苦果 猎鹰9号火箭在发射升空后爆炸

时间:2020-07-03 06:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Greek prime minister,Alexis Tsipras has called for calm as he announced banks in greece would stay shut on monday to stem the flow of cash being taken from ATM's-and avoid a banking1 collapse2.

The move comes after the European central bank announced it would cap the amount of emergency money available to Greece.

Links between the mafia and senior state and federal politicians have been uncovered in a joint3 investigation4 by four corners and fairfax newspapers.

The year-long probe found the Calabrian mafia used a number of well-known liberal and labor5 party donors6 to put a "legitimate7 public face" on its activities.

The mother-in-law of Australia's most notorious islamist militant8, Khaled Sharrouf, says she approached the Australian federal police last year to get her daughter and five grandchildren out of syria.

Karen Nettleton says the AFP ultimately refused to help and that her family's at risk in Syria.

She's now asking the government to step in.

NASA has suffered yet another setback9 with the third explosion of a rocket bound for the international space station in a year.

Overnight, the SpaceX commercial rocket began to fail two minutes into its flight before exploding and destroying food and equipment meant for the station's crew.

随着希腊总理阿列克西斯·齐普拉斯宣布周一将关闭希腊银行阻止现金流入ATM以避免银行业崩盘,他呼吁沉着冷静面对。

这一声明是回应欧洲央行宣布将不再向希腊提供紧急资金。

四角和费尔法克斯媒体的一项联合调查已揭露出黑手党与州联邦高级政客官员间的联系。

这项长达一年的调查发现,卡拉布里亚黑手党利用一些著名的自由和工党捐助者开展“合法的公众形象”活动。

澳大利亚最臭名昭著的伊斯兰激进分子哈立德·萨罗夫的婆婆表示她去年同澳大利亚联邦警察接触以让她的女儿和5个外孙逃出叙利亚。

凯伦·内特伦表示法新社最终拒绝帮助她在叙利亚冒风险的家人。

她现在要求政府介入。

随着第三枚飞赴国际空间站的火箭发生爆炸NASA一年之中再次品尝到了苦果。

一夜之间,这艘SpaceX公司的商业火箭在发射升空爆炸前2分钟飞行内开始失效而且用于空间站的船员的食品和设备也遭到破坏。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
7 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
8 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
9 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴