英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚新南威尔士州遭遇洪水 华盛顿州枪击案凶手落网

时间:2020-07-17 08:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

New South Wales emergency services are urging residents of Forbes in the state's central west to evacuate1 the town before it's too late. The Lachlan river is expected to peak at 10.7 metres after midnight. Floodwaters have already inundated2 about one-hundred homes, cut off roads and caused widespread damage to crops.

Three men have been hospitalised. After a crane collapse3 on a Sydney building left them suspended 60 metres from the ground. The group were working on the boom of the crane when it malfunctioned4 and hit the wall of a 20-storey building. A 27 year old worker is in a serious but stable condition in hospital while his two co-workers suffered minor5 injuries.

Us police say the suspect in a deadly shooting at a mall in Washington State has been taken into custody6. The arrest came after police released fresh CCTV images of the alleged7 shooter. Three women and a teenage girl were killed inside the Burlington store, a man later died in hospital.

And footy finals fever is ramping8 up. The Western Bulldogs will meet the Sydney Swans after a thrilling victory over the Giants' game last night. While in the NRL the Melbourne Storm overcame a spirited Raiders side to book their grand final spot against the Cronulla Sharks.

Those are the latest headlines from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

新南威尔士州应急服务机构敦促该州中西部城镇福布斯镇的居民尽早撤离。预计拉克伦河的水位将于午夜时分达到10.7米的峰值。洪水已经淹没了约100座房屋,并切断了道路,使农作物大规模受损。

悉尼一座大楼发生起重机倒塌事故,导致三名男子悬挂在离地60米的地方,目前这三人已经入院治疗。这三名工作人员在起重机吊臂上作业时,起重机突然发生故障,并撞向一座20层大楼的墙面。目前一名27岁的工人伤势严重,但情况稳定,其他两名工人伤势较轻。

美国警方表示,华盛顿州购物中心致命枪击案的嫌疑人已被逮捕。警方发布了从监控录像中截取的枪手图像后,嫌疑人被捕。这起发生在伯灵顿购物商场的枪击案造成3名女性和1名少女死亡,1名男性在送往医院后不治身亡。

橄榄球决赛热情高涨。西部斗牛队昨晚大胜巨人队,他们下场比赛将对阵悉尼天鹅队。澳大利亚橄榄球联赛方面,墨尔本风暴队击败了勇猛的堪培拉突袭者队,将在总决赛中面对克罗纳拉鲨鱼队。

以上是澳大利亚广播公司为您报道的最新重点新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
2 inundated b757ab1facad862c244d283c6bf1f666     
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付
参考例句:
  • We have been inundated with offers of help. 主动援助多得使我们应接不暇。
  • We have been inundated with every bit of information imaginable. 凡是想得到的各种各样的信息潮水般地向我们涌来。 来自《简明英汉词典》
3 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
4 malfunctioned 3382f43df02bbf0a078a163bd4af7dfd     
发生故障(malfunction的过去式与过去分词)
参考例句:
  • Is there any way the dye pack malfunctioned back at the bank? 什么能使爆色板在银行内就失效? 来自电影对白
  • The malfunctioned roller of his mouse is under repair. 他鼠标的滚轴失灵了,正在修呢。 来自互联网
5 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
6 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴