英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚多所大学裁员 飓风登陆美国引发洪灾

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The federal government's push to allow thousands of extra international arrivals each week is still very much up in the air this morning, with not all states on board. Deputy prime minister Michael McCormack yesterday wrote to premiers2 asking them to take extra numbers in hotel quarantine to allow more stranded3 Australians to come home. New South Wales has agreed, but Western Australia's premier1 has accused the commonwealth4 of ambushing5 it with that request.

Melburnians are this morning living inside a 'ring of steel', facing five thousand dollar fines if they attempt to visit regional Victoria where coronavirus restrictions6 eased at midnight. Regional pubs, hotels and beauty salons7 are reopening for the first time in months. Small dinner parties in the home are back on and outdoor gatherings8 of up to ten people are allowed.

As many as 1200 staff at Melbourne's RMIT University will lose work by the end of the year, that is four times the amount previously9 announced. In a statement RMIT says it's facing financial pressures but will not confirm actual job numbers. The Australian National University has also announced it could lose 465 jobs, while 250 staff at the University of New South Wales are also being made redundant10.

And a hurricane which made landfall overnight on America's Gulf11 coast has weakened, after causing catastrophic flooding and winds of more than 160 kilometres per hour. Alabama, Florida and Mississippi have all declared states of emergency.

今天早上,澳大利亚联邦政府要求每周增加数千名国际入境者的计划仍悬而未决,因为并非所有州都同意。副总理迈克尔·麦考马克昨日致函各州州长,要求他们增加酒店隔离人数,以便让更多滞留海外的澳大利亚人回国。新南威尔州已经同意,但西澳大利亚州州长指责联邦政府用这一要求进行伏击。

今天早上,墨尔本居民生活在“钢圈”里,如果他们试图前往在午夜放宽疫情限制措施的维多利亚州边远地区,那他们将面临5000澳元的罚款。地区酒吧、酒店和美容院数个月来首次重新开放。现在,家庭小型宴会和10人以下的户外集会也获准进行。

墨尔本皇家理工大学多达1200名员工将在年底前失业,这一数字是此前所公布失业人数的4倍。墨尔本皇家理工大学在声明中表示,其面临着财务压力,但不会确认实际就业数据。澳大利亚国立大学也宣布称,其可能会损失465个工作岗位,而新南威尔士大学也将裁员250人。

一场飓风在夜间登陆美国墨西哥湾沿岸,引发灾难性洪水,并带来时速超过160公里的大风,目前该飓风已经减弱。美国阿拉巴马州、佛罗里达州和密西西州都已宣布进入紧急状态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 premiers 9d9d255de3724c51f4d4a49dab49b791     
n.总理,首相( premier的名词复数 );首席官员,
参考例句:
  • The Vice- Premiers and State Councillors assist the Premier in his work. 副总理、国务委员协助总理工作。 来自汉英非文学 - 中国宪法
  • The Premier, Vice-Premiers and State Councillors shall serve no more than two consecutive terms. 总理、副总理、国务委员连续任职不得超过两届。 来自汉英非文学 - 中国宪法
3 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
4 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
5 ambushing 0d8f9625f53339db9bb94d00c645d39e     
v.埋伏( ambush的现在分词 );埋伏着
参考例句:
  • The militia succeeded in ambushing the invading enemy soldiers. 民兵们成功地伏击了入侵的敌军。 来自互联网
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 salons 71f5df506205527f72f05e3721322d5e     
n.(营业性质的)店( salon的名词复数 );厅;沙龙(旧时在上流社会女主人家的例行聚会或聚会场所);(大宅中的)客厅
参考例句:
  • He used to attend to his literary salons. 他过去常常去参加他的文学沙龙。 来自《简明英汉词典》
  • Conspiracy theories about Jewish financiers were the talk of Paris salons. 犹太金融家阴谋论成为巴黎沙龙的话题。 来自互联网
8 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 redundant Tt2yO     
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
参考例句:
  • There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
  • Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
11 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴