英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美国费城警察枪杀黑人男子引发当地抗议冲突

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Today is the day — businesses across Melbourne are opening their doors this morning for the first time in 112 days bringing the city back to life. When the clock struck midnight, COVID restrictions1 were eased allowing pubs, cafes, retail2 and beautitions to begin trading again. It's a huge relief for Melburnians who have endured a hard winter lockdown. And it's coming off the back of two straight days with zero new cases.

Intense rain and flash flooding have lashed3 south east Queensland for the second time in three days. The downpour caused chaos4 on the roads with some cars trapped by rising water. The state emergency service has responsed to almost 200 callouts and the weather bureau is warning more storms are likely today.

A new health alert has been issued for Sydney. Residents of the city's south-west are being urged to get tested after COVID-19 was detected in a waste water treatment plant. Cases have already been identified in the area, but officials are concerned there could be more going undetected.

There have been violent clashes in the United States after police fatally shot a black man in Philadelphia. More than a dozen people have been arrested and around 30 officers injured in the protests. 27-year-old Walter Wallace was shot in the shoulder and chest as officers responded to a report of a person with a weapon.

今天早上,墨尔本所有店铺112天以来首次开门营业,令这座城市重新焕发生机。午夜钟声敲响时,墨尔本放宽新冠肺炎限制措施,允许酒吧、咖啡馆、零售店和美容院重新营业。这对忍受严冬封锁的墨尔本人来说是巨大的解脱。而且该市已连续两天无新增病例。

强降雨和山洪暴发三天来第二次侵袭了昆士兰州东南部地区。倾盆大雨造成道路交通混乱,部分车辆因不断上涨的水位被困。昆州紧急救护服务中心已对近200个求救电话做出回应,气象局警告称,今天可能会有更多风暴来袭。

悉尼发布最新健康警报。一家废水处理厂检测出新冠病毒后,有关部门敦促该市西南部地区居民接受检测。该地区已经发现病例,而官员担心可能还有更多病例没有被发现。

美国警方在费城枪杀一名黑人,引发暴力冲突。目前已有十多个人在抗议活动中被捕,约30名警察受伤。警方在处置有人手持武器的报警时,开枪击中27岁沃尔特·华莱士的肩部和胸部。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
3 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
4 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴