英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 多家钢企获财政补贴

时间:2022-11-11 06:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of the main concerns for China in recent years has been excess capacity, especially in heavy industries like steel.

近些年,产能过剩,尤其是钢铁行业引起了人们的关注。

The central government has tried to address this issue, but Hu Yanping, an analyst1 at Custeel.com, says local governments’ continued support of steel producers is thwarting2 this attempt.

中央政府一直在解决问题,但中国联合钢铁网分析师胡艳平表示,由于当地政府对钢铁的不断支持,使得这一问题很难得到解决。

For instance, Lingyuan Iron & Steel Co. Ltd. is a state-owned enterprise in Chaoyang, Liaoning province.

例如辽宁省朝阳市凌源钢铁股份有限公司,该公司为国有企业。

It has been producing and distributing steel for construction since 1966.

自1966年以来,该公司一直生产钢铁。

According to the company, it has been the top tax contributor for the local government.

据公司所说,凌源钢铁一直是当地政府的主要税收来源。

However, with the slowdown of the property market, its profitability dwindled3, and it became a beneficiary of local government subsidies4, which since 2012 have covered hundreds of millions of yuan in losses.

然而,随着房地产市场投资放缓,效益低迷,凌源也因此获得了政府补贴,自2012年起,补贴经济损失数亿元。

According to a person familiar with the industry, there are more than 100 state-backed steel companies like Lingyuan in China.

据业内人士指出,像凌源这样的国有钢铁公司在中国有100多家。

Indeed, local governments elsewhere in the country continue to give steel producers hundreds of millions of yuan in the hopes that steel makers5'contributions to public coffers will rebound6.

在中国其它地区,当地政府继续向钢铁公司提供数亿元财政补贴,希望钢铁公司能为社会带来更大效益。

Additionally, local governments extend aid in order to avoid mass lay-off of workers for fear of social unrest.

此外,为了避免工人大面积下岗,引发社会动乱,当地政府扩大救助范围。

But those hopes might be in vain.

但这些希望或许均会落空。

Hu says, although steelmakers account for a significant share of local tax revenues, they are falling behind on their payments as the economy slows.

但胡艳平表示,尽管钢铁公司是当地税收的主要来源,但随着中国经济放缓,他们更是入不敷出。

Indeed, it is hard to see how steel makers can cough up the cash.

钢铁公司步履维艰。

The industry suffered a loss of 72 billion yuan in the first 10 months of this year and the sector7 made 300 million more tons of steel than it needed this year.

今年前10个月,钢铁产业损失720亿元,产能比去年增加3亿吨。

And industry associations think demand for steel will fall by 3 percent next year.

某钢铁产业协会表示,明年的钢铁需求将减少3%。

Not only that, continued support for such steel producers means market forces won't be able to play the decisive role of ensuring that resources are efficiently8 distributed, says a person familiar with the matter.

消息人士指出,由于政府不断扶持,市场在资源配置中的决定性作用无法得到充分发挥。

Caixin has argued that as history has shown, cutting overcapacity won't be painless.

财新认为以史为鉴,去产能并不会一帆风顺。

But in the 1990s the government has shown plenty of boldness in restructuring state-owned enterprises, leading China into an era of double-digit growth.

但在上世纪90年代,政府改革国有企业势头迅猛,经济呈两位数趋势增长。

Now, those nerves of steel will be needed more than ever.

如今,钢铁产业改革迫在眉睫。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
2 thwarting 501b8e18038a151c47b85191c8326942     
阻挠( thwart的现在分词 ); 使受挫折; 挫败; 横过
参考例句:
  • The republicans are trying to embarrass the president by thwarting his economic program. 共和党人企图通过阻挠总统的经济计划使其难堪。
  • There were too many men resisting his authority thwarting him. 下边对他这个长官心怀不服的,故意作对的,可多着哩。
3 dwindled b4a0c814a8e67ec80c5f9a6cf7853aab     
v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Support for the party has dwindled away to nothing. 支持这个党派的人渐渐化为乌有。
  • His wealth dwindled to nothingness. 他的钱财化为乌有。 来自《简明英汉词典》
4 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
5 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
6 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 efficiently ZuTzXQ     
adv.高效率地,有能力地
参考例句:
  • The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
  • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴