英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴托比职场专栏--2020年适用经理人的八项计划(2)

时间:2020-01-15 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

4. Make your priorities for the next year clear, and communicate them well. Is the company (or division) trying to launch a new product? Or to boost sales of existing products? Or to control costs? If you are not sure, then those who work for you will have no idea. That can lead to a lot of wasted effort.

4. 明确明年的工作重点,并做好沟通。公司(或部门)正在尝试推出新产品吗?或者促进现有产品的销售?还是为了控制成本?如果你不确定,那么为你工作的人也不会知道。这可能会导致大量的努力白费。

5. To that end, cut out the jargon1. The use of pretentious2 phrases and complex acronyms3 is generally designed to obfuscate4 rather than elucidate5. In Bartleby’s experience, the reason people use unclear language is that they have nothing clear to say. If you are sending a general memo6 to all the staff, look carefully through it and ask whether you would have understood it on your first day of work. If not, make it simpler. Remember George Orwell’s maxim7: “Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.” It applies to other tongues, too.

5. 为此,不要使用行话。自命不凡的短语和复杂的缩写词的使用通常是为了混淆视听,而不是阐明。根据巴托比的经验,人们之所以使用含糊不清的语言,是因为他们没有清晰的语言可以表达。如果你要给所有的员工发一份备忘录,仔细看一遍,问问自己在第一天上班时是否理解了它。如果不是,让它更简单。记住乔治·奥威尔的格言:“如果你能想到一个日常英语中的对等词,就永远不要使用外国短语、科学词汇或行话。”这也适用于其他语言。

6. Listen to your staff. They are the people who are dealing8 with customers and suppliers, and grappling with the bureaucracy of the organisation9. Their feedback is essential, beyond annual engagement surveys. You hired them for their skill and expertise10: learn to rely on it. If you don’t trust their judgment11, you have hired the wrong people. If you don’t like listening to employees, go and set up as a sole trader.

6. 倾听员工。他们是与客户和供应商打交道,并与组织的官僚作风作斗争的人。除了年度业务调查之外,他们的反馈也很重要。你雇佣他们是因为他们的技能和专业知识:学会依赖它。如果你不相信他们的判断,那你就选错人了。如果你不喜欢听员工的话,那就去做一个独家贸易吧。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jargon I3sxk     
n.术语,行话
参考例句:
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
2 pretentious lSrz3     
adj.自命不凡的,自负的,炫耀的
参考例句:
  • He is a talented but pretentious writer.他是一个有才华但自命不凡的作家。
  • Speaking well of yourself would only make you appear conceited and pretentious.自夸只会使你显得自负和虚伪。
3 acronyms a2987b4e53247549016e1ad4dde017b4     
n.首字母缩略词( acronym的名词复数 )
参考例句:
  • Scratch the subject of defence and acronyms, abbreviations, and buzzwords fly out. 话题触及国防,缩合字,缩写字和行话就满天飞。 来自《简明英汉词典》
  • Some acronyms as scientific terminology are used as a lexical item. 一些科学术语缩写用作词汇项目。 来自互联网
4 obfuscate P5VzA     
v.使困惑,使迷乱
参考例句:
  • He delighted in his ability to obfuscate.他对自己有本事把别人搞得晕头转向感到得意。
  • This message might appear if you obfuscate the solution code.如果您对解决方案代码进行模糊处理,可能显示此消息。
5 elucidate GjSzd     
v.阐明,说明
参考例句:
  • The note help to elucidate the most difficult parts of the text.这些注释有助于弄清文中最难懂的部分。
  • This guide will elucidate these differences and how to exploit them.这篇指导将会阐述这些不同点以及如何正确利用它们。
6 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
7 maxim G2KyJ     
n.格言,箴言
参考例句:
  • Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
  • "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
9 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
10 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
11 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴