英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 特朗普发表国情咨文 大肆吹嘘政绩

时间:2020-03-02 07:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It used to be called the president's annual message to Congress. In 1947, it became known as the State of the Union Address, and that's in line with what the Constitution says about it, that the president shall from time to time give to the Congress information of the State of the Union.

过去这被称为总统对国会的年度报告。1947年,其成为众所周的国情咨文,这符合宪法规定,即总统应经常向国会报告联邦的情况。

It doesn't have to be on TV, it doesn't have to be done every year, it doesn't even have to be delivered in person. President George Washington started that tradition in 1719, but from the time of President Thomas Jefferson until that of President Woodrow Wilson, the State of the Union was delivered to Congress in writing. In 1913, President Wilson went back to the practice of addressing Congress live and in person, and since then, most American leaders have followed that example and used the speech as a yearly chance to get in front of Congress and drum up support for their goals for the year to come.

这并不一定要在电视上进行,也不必每年完成,甚至不一定要亲自发表。乔治·华盛顿总统于1917年开始这一传统,但从托马斯·杰斐逊总统到伍德罗·威尔逊总统,国情咨文都是以书面形式提交国会。1913年,威尔逊总统恢复亲自向国会发表现场讲话的做法,从那时起,大多数美国领导人都效仿这种做法,并利用这个每年面向国会发表讲话的机会为他们未来一年的目标争取支持。

More people probably have access to the live event today than ever before. It's delivered in primetime and on every major media platform. With an Internet connection, people from Alaska to Antarctica can see it as it happens.

如今,观看现场直播的人可能比以往都要多。因为国情咨文在黄金时段发表,而且会在各大主要媒体平台上播出。借助互联网连接,从阿拉斯加到南极洲,人们都能观看到这场讲话。

And last night, the 45th president, Donald Trump1, entered the House of Representatives to give his fourth annual message to Congress.

昨晚,美国第45任总统唐纳德·特朗普走进众议院,面向国会发表了他的第四次年度报告。

Here are some of the highlights.

下面是一些亮点。

DONALD TRUMP, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: I am thrilled to report to you tonight that our economy is the best it has ever been. Our military is completely rebuilt, with its power being unmatched anywhere in the world — and it's not even close. Our borders are secure. Our families are flourishing. Our values are renewed. Our pride is restored.

美国总统唐纳德·特朗普:今晚我很高兴地向大家报告,我们的经济处于有史以来的最佳状态。我们的军队已完全重建,世界上其他地方都无法比拟,甚至难以望其项背。我们的边境安全,家庭繁荣,价值观得以革新,自豪感有所恢复。

And for all these reasons, I say to the people of our great country, and to the members of Congress: The State of our Union is stronger than ever before!

基于所有这些原因,我要对我们伟大国家的人民和国会议员说:我国比以往任何时候都更强大。

(CHEERS AND APPLAUSE)

(欢呼和掌声)

Thanks to our bold regulatory reduction campaign, the United States has become the number one producer of oil and natural gas anywhere in the world, by far.

多亏了我们大胆的去监管计划,到目前为止,美国已经成为世界上最大的石油和天然气生产国。

(CHEERS AND APPLAUSE)

(欢呼和掌声)

With the tremendous progress we have made over the past 3 years, America is now energy independent, and energy jobs, like so many elements of our country, are at a record high.

随着我们在过去三年中取得的巨大进步,美国现在已经实现了能源独立。能源就业,就像我们国家的许多数据一样,正处于创纪录的高位。

My budget also contains an exciting vision for our nation's high schools. Tonight, I ask Congress to support our students and back my plan to offer vocational and technical education in every single high school in America.

我的预算还为我们国家的高中提出了激动人心的愿景。今晚,我请求国会支持我们的学生,并支持我在美国每一所高中提供职业技术教育。

(CHEERS AND APPLAUSE)

(欢呼和掌声)

We must also rebuild America's infrastructure2.

我们还必须重建美国的基础设施。

(CHEERS AND APPLAUSE)

(欢呼和掌声)

I ask you to pass Senator Barrasso's highway bill to invest in new roads, bridges, and tunnels across our land.

我要求你们通过高速公路法案,在我们的土地上投资修建新的道路、桥梁和隧道。

I'm also committed to ensuring that every citizen can have access to high- speed Internet, including and especially in rural America.

我致力于确保每个公民都能接入高速互联网,尤其是在美国农村。

Our spirit is still young; the sun is still rising; God's grace is still shining; and my fellow Americans, the best is yet to come.

我们的精神还年轻,太阳还在升起,神的恩典仍在发光,我的美国同胞们,最好的日子还在后头!

Thank you. God Bless You. God Bless America.

谢谢你们!上帝保佑你们,上帝保佑美国。

(CHEERS AND APPLAUSE)

(欢呼和掌声)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴