英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 风暴"丹尼斯"持续肆虐英国 引发严重洪灾

时间:2020-03-23 06:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's been raining at the CNN Center and it's supposed to be for most of the week but that is nothing compared to what the United Kingdom has been dealing1 with.

CNN中心这里一直在下雨,预计本周大部分时间都会如此,但这根本无法与英国正在应对的情况相比。

A storm named Dennis has been battering2 the islands for days bringing tremendous amounts of rain to some parts of the UK. This isn't just a case of cloudy with a chance of showers. Dennis is considered a bomb cyclone3, a very intense system with hurricane force winds and it's caused severe flooding in some areas of the country. It's triggered landslides4. It's cancelled or delayed hundred of flights and it's dropped more than six inches of rain on some regions in a very short amount of time.

数天以来,一场名为“丹尼斯”的风暴持续袭击英国,为该国部分地区带了大量降雨。这不只是多云且伴有阵雨。“丹尼斯”被视为爆炸气旋,这是一个非常强劲的系统,其风力可达到飓风级别,而且该系统已导致英国部分地区发生严重洪灾。它引发了山体滑坡。该风暴还致数百架航班取消或延误,在很短的时间内,一些地区的降雨量已超过6英寸。

Authorities have had to evacuate5 people from their homes and put them in emergency shelters in South Wales — one of the places hit hard by Dennis. And a ghost ship that's been floating around the Atlantic for more than a year was washed ashore6 in Southern Ireland last weekend. The U.S. Coast Guard had rescued its 10 crew members in another part of the Atlantic in 2018. The storm Dennis is believed to have carried it across the ocean.

有关部门不得不让人们撤离家园,并将他们安置在南威尔士的紧急避难所,该地区是遭到“丹尼斯”重创的其中一个地区。上周末,一艘在大西洋漂流了一年多的幽灵船在南爱尔兰被冲上岸。2018年,美国海岸警卫队在大西洋另一海域营救了该船上的10名船员。据称,是风暴“丹尼斯”令这艘船横渡大西洋。

What makes this system so powerful and gives it the name bomb cyclone is a process called bombogenesis. It occurs when a storm's air pressure drops 24 millibars in 24 hours and generally speaking the lower the pressure, the stronger the storm.

使该系统如此强大并赋予其“炸弹气旋”这个名称的是一个名为“极速气旋生成”的过程。当一场风暴的气压在24小时内下降24百帕时,就会发生这种现象,一般来说,气压越低,风暴就越强。

According to weather historians cited by Weather.com, Dennis is the second strongest storm this region has seen since record keeping began more than 150 years ago. And it had bad timing7 too because another storm that hit this part of the world days before Dennis arrived so the ground was already soaked with rain likely making the flooding caused by Dennis even worse.

天气网援引气候历史学家的话称,“丹尼斯”是自150多年前开始记录以来袭击这一地区的第二强风暴。而且时机也很糟糕,因为在“丹尼斯”来袭前几天,另一场风暴侵袭了这一地区,因此地面已被雨水浸透,这可能令“丹尼斯”引发的洪灾更加严重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 battering 98a585e7458f82d8b56c9e9dfbde727d     
n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 )
参考例句:
  • The film took a battering from critics in the US. 该影片在美国遭遇到批评家的猛烈抨击。
  • He kept battering away at the door. 他接连不断地砸门。 来自《简明英汉词典》
3 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
4 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
5 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
6 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
7 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴