英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Advertising English Tips

时间:2006-11-09 16:00来源:互联网 提供网友:nerlly   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Advertising1 English Tips

精彩缤纷广告词

 

商家为了赚钱都竞相推出促销高招,有时竟不惜花费大手笔进行商品炒作。广告包装便是他们的最爱,就连广告词都是煞费苦心,精心设计的,不信,你听……

 

1. Different cultures 1)seek advice in different ways. But when it comes to money, more and more people seek advice from HSBC. With over 7,000 offices in some 80 countries, our experience may prove to be a 2)financial 3)blessing2. Whether you're opening and internet café, or starting a new business, whatever your financial needs, we never 4)underestimate the importance of local knowledge. HSBC. The world's local bank.

▇ 文化不同咨询时的选择便会不同。但说到理财,越来越多的人选择**银行。我们在大约80个国家设立了7000多家办事机构。我们的经验能让您相信我们是您理财的福音。无论您是在开设网吧还是创办新店,无论您对理财有何种需求,我们都不会低估地方知识的重要性。**银行,世界的地方银行。

 

2. "I've a great respect for the sun. I believe in the sun." He also has a thing about trees. And in the embers of a wood-burning 5)stove, he sees a power plant of the future. "Fossil fuels, on their own, can't be the answer." He believes that almost half our energy could one day come from 6)renewable sources, like 7)solar 8)panels, and 9)sustainable forests. He's been called a dreamer and a 10)crank. "And I've been called a hippie." And more recently, a project manager for Shell. 

我崇拜太阳,我信赖太阳。他也对树另有一番看法。在一个燃烧木材的火炉的炉灰中,他看到了未来的能源工厂。化石燃料本身不可能成为未来能源。他相信,我们的能源几乎有一半将会来自可更新材料,诸如太阳能电池板和可持续发展的森林。他曾一度被人称为空想家、怪人。别人叫我嬉皮士。然而最近,他是**的项目经理。

 

3. 11)Dengue fever is 12)transmitted by Aedes albopictus, a mosquito commonly found in Hong Kong. To prevent local transmission of the disease, mosquito-breeding places must be eliminated. Containers that can hold water, such as empty soft-drink cans, and empty lunchboxes, must be 13)disposed of properly. Disused tires placed in the open should be 14)punctured or wrapped up to avoid water 15)accumulation. Let's remove 16)stagnant4 water. Eliminate mosquitoes for healthy living.

▇ 登革热的传播要靠白纹伊蚊,这种蚊虫在香港随处可见。要防止该病的传播,就必须对蚊虫滋生的地方进行清理。空软饮料瓶、空午餐盒等可以装水的物品,必须得到妥善处理。空地上的废弃轮胎应该用针戳穿或包起来以免积水。让我们一起动手清除污水。消灭蚊虫,关爱健康。

 

4. Olympus. Congratulations! Olympus youth series has reached 20 million cameras sold.  Within the promotion5 period, get a special free gift with every purchase of selected Olympus cameras or digital recorders. 17)Distributed by the Hong Kong sole agent. Don't miss it!

▇ 热烈祝贺****青春系列相机产品销量突破2000万!促销期间,每购买一台指定的****相机或数字录音机,都可获得由香港独家代理商提供的特别免费礼品一份,千万别错过哟!

 

5. Ohh ... hoo ... If you want to be the best ... Oh, what a great 18)mattress6! It's so comfortable I want to fall down again. Ohh ... So comfy it must be the A-Fontaine Echo bed. Made of airo-foam and natural fiber7, it provides great support and eliminates pressure. Wow, and it even has 19)ventilation holes. It's so cool! It's that comfy let me on it. So comfortable the A Fontaine Echo bed.

▇ 啊……唔……如果你想成为最棒的……哦,好大的床垫。真舒服!我想再倒一次。噢,噢……好爽啊,一定是一张***床。泡沫塑料和天然纤维制成的床体能够提供强大的支撑力和消除压力。哇,竟然还有通气孔!凉爽极了。好舒服,我要躺在上面。舒适非凡的***

 

6. Enjoy fresh milk from the lush green pastures of Australia. Ahhuh...Master's Purer, direct from Australia's number one fresh 20)dairy. You can taste the natural goodness in Master's Purer' fresh milk. Master's Purer so fresh (Moo) it's moo-fresh!

▇ 享受来自澳大利亚绿色牧场的新鲜牛奶。啊……***,直接取自澳大利亚一流的鲜奶牧场。***鲜奶让你品尝大自然的恩赐。***真新鲜!(--)如一般清新!

 

7. Miele's revolutionary 21)honeycombed 22)drum takes care of even your most delicate items. And when we say delicate, we mean delicate. Miele, anything else is a compromise.

**推出革命性的蜂窝式滚桶洗衣机,细心照料你最纤细的衣物。说到精美衣物,我们定会倍加呵护。**,无可比拟!

 

注释:

1) seek [si:k] v. 寻找,寻求

2) financial [fai5nAnFEl] a. 财政的,金融的

3) blessing [5blesiN] n. 恩赐,祝福

4) underestimate [5QndEr5estimeit] v. 低估,看轻

5) stove [stEuv] n. 炉子

6) renewable [ri5nju(:)Ebl] a. 可恢复的,可更新的

7) solar [5sEulE] a. 太阳的,太阳能的

8) panel [5pAnl] n. 面板,仪表板

9) sustainable [sE5steinEbl] a. 足可支撑的,养得起的

10) crank [krANk] n. 妄想家

11) Dengue fever 登革热,通常是由白纹伊蚊传播的,是一种由过滤性病毒引起的急性传染病,常见于热带和亚热带地区,包括东南亚、南亚、太平洋区、非洲、中美洲及南美洲。

12) transmit [trAnz5mit] v. 传播,遗传;传输,传送

13) dispose [dis5pEuz] v. 处理,除去

14) puncture3 [5pQNktFE(r)] v. 刺穿

15) accumulation [Ekju:mjJ5leiF(E)n] n. 积聚,堆积物

16) stagnant [5stA^nEnt] a. 迟钝的,停滞的

17) distribute [dis5tribju(:)t] v. 分布,分配

18) mattress [5mAtris] n. 床垫

19) ventilation [venti5leiFEn] n. 通风,流通空气

20) dairy [5dZEri] n. 牛奶场,奶品场

21) honeycombed [5hQnIkEJm(E)d] a. 蜂窝结构的

22) drum [drQm] n. 鼓状物(如桶、筒)

 

 

 

 

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
2 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
3 puncture uSUxj     
n.刺孔,穿孔;v.刺穿,刺破
参考例句:
  • Failure did not puncture my confidence.失败并没有挫伤我的信心。
  • My bicycle had a puncture and needed patching up.我的自行车胎扎了个洞,需要修补。
4 stagnant iGgzj     
adj.不流动的,停滞的,不景气的
参考例句:
  • Due to low investment,industrial output has remained stagnant.由于投资少,工业生产一直停滞不前。
  • Their national economy is stagnant.他们的国家经济停滞不前。
5 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
6 mattress Z7wzi     
n.床垫,床褥
参考例句:
  • The straw mattress needs to be aired.草垫子该晾一晾了。
  • The new mattress I bought sags in the middle.我买的新床垫中间陷了下去。
7 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴