英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI President Xi expounds best approach to reunification

时间:2020-04-07 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Chinese President Xi Jinping says Taiwan must and will be reunified with the mainland.

President Xi addressed a gathering1 in Beijing to commemorate2 the 40th anniversary of the Chinese mainland's Message to Compatriots in Taiwan on Wednesday.

During his address, President Xi called for efforts between the mainland and Taiwan to establish institutional arrangement for peaceful development of cross-Strait relations.

Xi Jinping says that since 1949, the Communist Party of China, the Chinese government and the Chinese people have been unwavering in their commitment to the historic task of resolving the Taiwan question to realize China's complete reunification.

The president says the development of the cross-Strait relations over the past 70 years has proved that the trend of 'reunification' is unstoppable.

He has stressed that achieving the country's greatness, national rejuvenation3 and cross-Strait reunification is the trend of history, which can never be blocked by anyone or any force.

"The historical and legal facts that Taiwan is part of China and the two sides across Taiwan Strait belong to one and the same China, can never be altered by anyone or any force. The fact that compatriots across the Strait are all Chinese who share natural kinship and national identity can never be changed by anyone or any force. The peaceful and stable development of cross-Strait situations and the progress of cross-Strait relations are the tide of the time that can never be stopped by anyone or any force," he says.

President Xi says the principles of "peaceful reunification" and "one country, two systems" are the best approach to realizing national reunification.

"The realization4 of 'one country, two systems' in Taiwan will take into full consideration the actual condition of Taiwan and take in the opinions and suggestions from all walks of life on both sides of the Taiwan Strait, and take care of the interests and sentiment of Taiwan compatriots. On the basis of ensuring China's sovereignty, security and interests of development, the social system and way of life in Taiwan will be fully5 respected, and the private property, religious beliefs and legitimate6 rights and interests of Taiwan compatriots will be fully protected after peaceful reunification is realized," Xi Jinping says.

The president notes that as long as the one-China principle is upheld, there will be no obstacles in exchanges between political parties and groups in Taiwan and the mainland.

He has proposed that the mainland and Taiwan conduct democratic consultation7 on cross-Strait relations and the future of the nation.

"We solemnly propose that political parties and all sectors8 on both sides of the Strait may recommend representatives to conduct extensive and in-depth democratic consultation on cross-Strait relations and on the future of the nation, and establish institutional arrangement for peaceful development of cross-Strait relations on the basis of the common political foundation of upholding the 1992 Consensus9 and opposing 'Taiwan independence'," he says.

Xi Jinping says that the Taiwan question is China's internal affairs and allows no external interference.

He has stressed that the Taiwan question concerns China's core interests and the national bond of the Chinese people.

He says that China's reunification does not harm any country's legitimate interests.

"China's reunification does not harm any country's legitimate interests, including their economic interests in Taiwan. It will only bring more development opportunities to other countries, inject more positive energy into the prosperity and stability in the Asia-Pacific region and the world, and make greater contributions to building a community with a shared future for humanity, to world peace and development, and to the cause of human progress," Xi Jinping says.

The Chinese leader adds Taiwan will be guaranteed lasting10 peace after peaceful reunification. He has pledged to further institutionalize the cross-Strait economic cooperation and to forge a cross-Strait common market.

On Jan. 1, 1979, the National People's Congress Standing11 Committee issued the Message to Compatriots in Taiwan. It was considered a declaration of the mainland's policy for peaceful reunification.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
3 rejuvenation b9e42846611643c4db26fc856328d569     
n. 复原,再生, 更新, 嫩化, 恢复
参考例句:
  • Prolonged starvation and aging might lead to rejuvenation of embryogenic potential. 长期的饥饿和衰老可以导致胚胎发生能力的复壮。
  • All this signs rejuvenation of agriculture. 所有这些都预示着农业将复苏。
4 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
8 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
9 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
10 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴