英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 杨洁篪同美国国务卿蓬佩奥通电话 欧盟拟禁止非必要入境旅行30天

时间:2020-05-26 01:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Xi Jinping says China will send more medical experts to Italy and provide more assistance in battling the novel coronavirus.

He made the remarks in a phone call with Italian Prime Minister Giuseppe Conte.

Xi Jinping says China firmly supports Italy and has full confidence in its victory over the pandemic.

He also expresses willingness to work with Italy to contribute to international cooperation in combating COVID-19.

Conte says China's progress in controlling the disease has provided reference for Italy and other countries, and thanks China for its support and assistance.

Chinese foreign ministry1 spokesperson Geng Shuang says the nine medical experts sent to Italy started their work right after their arrival in Rome.

"The experts have shared experience with the Italian Ministry of Health, Italian Red Cross, Italian Advanced Institute of Health and the National Hospital for Infectious Diseases of Rome on patient treatment, the use of medicine and the control of infection inside hospitals in accordance with the pandemic situation in Italy."

He adds that the Chinese experts exchanged ideas with Italian medical workers on how to raise the protection awareness2 of the public and medical staff.

They will next leave for northern Italy which has been worst affected3 by the pandemic.

A senior Chinese official is calling on the United States to enhance cooperation with China to jointly4 safeguard global health security.

Yang Jiechi is the director of the Office of the Foreign Affairs Commission of the CPC Central Committee.

He made the remarks in a phone call with U.S. Secretary of State Mike Pompeo.

Yang says some U.S. politicians have frequently slandered5 China's efforts to contain the novel coronavirus.

The official calls on the U.S. side to stop making groundless accusations6 against China, saying the country will take countermeasures against all moves to harm its interests.

Medical supplies donated by Chinese charities have arrived in Belgium to help fight the novel coronavirus.

The shipment was the first batch7 to be handed over to the country's public health institute.

The surgical8 masks will be distributed first among healthcare providers.

More supplies will be delivered to Belgium within days.

Belgium is one of the European countries hit hardest by COVID-19, with total infections surpassing 1,000.

The World Health Organization says over 167 thousand confirmed cases of COVID-19 have been reported in more than 150 countries and regions.

That represents an increase of nearly 14 thousand infections compared to the previous day.

The WHO also says that global deaths from the pandemic have topped 66-hundred so far.

WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus says more cases and deaths have been reported globally than in China, stressing the need for testing and isolating9 cases in response to the pandemic.

The European Union executive has proposed a ban on incoming travel to battle the spread of coronavirus.

European Commission chief Ursula von der Leyen says the ban would last at least 30 days.

"As I have just informed our G7 partners, I proposed to the heads of states and governments, to introduce temporary restriction10 on non-essential travel to the European Union. This travel restriction should be in place for an initial period of 30 days."

She says exemptions11 will include long-term EU residents, family members of EU nationals, diplomats12, doctors and researchers working on containing the health crisis.

Canada has closed its borders to all foreign nationals except U.S. citizens and permanent residents.

Prime Minister Justin Trudeau has urged people to stay at home to help curb13 the spread of the new coronavirus.

"We will be denying entry to Canada, to people who are not Canadian citizens or permanent residents. This measure will carve out some designated exceptions, including for air crews, diplomats, immediate14 family members of Canadian citizens and at this time, U.S. citizens."

Prime Minister Trudeau advised Canadians against traveling outside the country and urged citizens abroad to return home.

The United Nations says ongoing15 fighting in Tripoli and surrounding areas of Libya continues to impact civilians17.

A spokesperson says nearly 750-thousand people remain in areas impacted by fighting in and around Tripoli, including almost 345-thousand people in frontline areas.

The UN is urging all parties to abide18 by their obligations under international humanitarian19 law to protect civilians and civilian16 infrastructure20, and to avoid using explosives in populated areas.

习近平主席表示,中国将向意方增派医疗专家组,并在对抗新冠病毒方面提供更多帮助。

习主席在与意大利总理朱塞佩·孔特通电话时做出上述表述。

习近平表示,中国坚定支持意大利,对意方战胜疫情充满信心。

他还表示愿意与意大利合作,为抗击新冠肺炎的国际合作作出贡献。

孔特表示,中国在控制新冠病毒方面取得的进展为意大利和其他国家提供了参考,并感谢中国的支持和援助。

中国外交部发言人耿爽表示,9名被派往意大利的医学专家抵达后立即马不停蹄开展工作。

“根据意大利疫情形势,专家组同意大利卫生部、红十字会、高等卫生研究院及罗马国家传染病医院就病患救治、药物使用、院感控制分享经验。”

他补充表示,专家同意大利医务人员就提高公众和医护人员防护意识交换意见。

专家组接下来将前往意大利北部受疫情影响最严重的地区开展工作。

一名中国高级官员呼吁美国加强与中国的合作,共同维护全球卫生安全。

杨洁篪是中共中央外事工作委员会办公室主任。

他在与美国国务卿迈克·蓬佩奥通电话时作出以上表述。

杨洁篪表示,美国一些政客不断诋毁中国和中方防控努力。

他呼吁美方立即停止对中国的无端指责,同时指出,任何损害中国利益的行为都必将遭到中方的坚决反击。

中国慈善机构捐赠的医疗物资已经抵达比利时,以帮助抗击新冠病毒。

这是第一批移交给该国公共卫生研究所的物资。

医用口罩将首先分发给医护人员。

更多物资将在几天内运抵比利时。

比利时是受新冠肺炎影响最严重的欧洲国家之一,总感染人数超过1000人。

世界卫生组织表示,150多个国家和地区报告了超过16.7万例新冠肺炎确诊病例。

与前一天相比,感染人数增加了近1.4万人。

世卫组织还表示,到目前为止,全球已有6600多人死于新冠疫情。

世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯表示,全球报告的病例和死亡人数已超过中国,他还强调了在应对疫情时进行检测和隔离病例的重要性。

欧盟执委会提议禁止入境旅行以对抗冠状病毒的传播。

欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩表示,禁令将至少持续30天。

“正如我刚刚通知七国集团伙伴的那样,我向各国元首和政府首脑提议,对前往欧盟的非必要旅行实施临时限制。这一旅行限制的最初期限应为30天。”

她表示,豁免对象将包括长期居住在欧盟的居民、欧盟公民的家人、外交官、医生和效力于控制健康危机的研究人员。

加拿大对除美国公民和永久居民外的所有外国人关闭边境。

加拿大总理贾斯廷·特鲁多力劝人们呆在家里,帮助遏制新冠病毒的传播。

“我们将拒绝任何非加拿大公民或永久居民的人进入加拿大。这项措施将排除一些指定的例外情况,包括机组人员、外交官、加拿大公民的直系亲属以及美国公民。”

特鲁多总理建议加拿大人不要出国旅行,并敦促海外公民回国。

联合国表示,的黎波里和利比亚周边地区持续不断的战斗继续对平民造成影响。

一名发言人表示,的黎波里及其周边地区仍有近75万人受到战火影响,其中前线地区有近34.5万人。

联合国敦促各方遵守国际人道主义法规定的义务,保护平民和民用基础设施,避免在人口稠密地区使用爆炸物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 slandered 6a470fb37c940f078fccc73483bc39e5     
造谣中伤( slander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She slandered him behind his back. 她在背地里对他造谣中伤。
  • He was basely slandered by his enemies. 他受到仇敌卑鄙的诋毁。
6 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
7 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
8 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
9 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
10 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
11 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
12 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
13 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
14 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
15 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
16 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
17 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
18 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
19 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
20 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴