英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 亚马逊称近二万名美国一线员工感染新冠病毒 哈萨克斯坦发生大规模禽流感

时间:2020-11-17 03:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President has highlighted the extraordinary achievements women have made in society and the challenges they face globally, calling for joint1 efforts to promote gender2 equality and women's empowerment.

Xi Jinping made the call via video when addressing a high-level meeting held by the United Nations to mark the 25th anniversary of the landmark3 Beijing Conference on Women.

He says China supports UN work prioritizing women, increasing investment to eliminate problems such as violence, discrimination and poverty, and more.

He has expressed appreciation4 for women's dedication5 in the fight against COVID-19, as female medical workers, community workers and volunteers around the world have fought on the front lines of the battle.

Tourist attractions in Beijing and Shanghai saw surging numbers of visits on Thursday, the first day of the National Day and Mid-Autumn Festival holiday.

In Beijing, major attractions registered about 1.1 million visits, up 70 percent year on year.

Among the most popular destinations are Wangfujing shopping street and Nan-luo-gu-xiang Lane, known for its well-preserved quadrangle courtyards.

In Shanghai, over 150 tourist attractions welcomed 950,000 visits on Thursday, showing a 110 percent increase year on year.

Outdoor sites such as the local Wild Animal Park, botanical garden, and ocean park registered the highest year-on-year rises in tourist numbers.

Amazon says nearly 20,000 of its front-line U.S. workers have tested positive or been presumed positive for COVID-19.

But the online retail6 behemoth, revealing the data for the first time, says the infection rate of its employees is well below that seen in the general U.S. population.

The disclosure comes after months of pressure from Amazon workers and labor7 groups calling for the company to divulge8 the COVID-19 numbers.

About 330,000 birds in poultry9 farms have been killed in Kazakhstan due to the highly pathogenic H5N8 bird flu in seven regions across the country.

The agriculture ministry10 says more than 1.7 million birds have been vaccinated11 in rural districts.

It says 7.7 million doses of vaccine12 have been distributed to the bird flu-hit regions.

North Kazakhstan, which borders Russia, reported the country's first bird flu outbreak in early September.

Lebanon and Israel will begin indirect talks with the mediation13 of the United States for land and maritime14 border demarcation.

Lebanon has an unresolved maritime border with Israel that involves a sea area of about 860 square kilometers extending along the edge of three of its 10 offshore15 energy blocks.

Negotiations16 will be held at a UN base in southern Lebanon.

New York City is rolling out plans to test students and staff for the coronavirus, bidding to help keep schools open amid a rise in infections among the nation's school-age children.

The city is testing 10-to-20 percent of students and staff in every building monthly as the final wave of the district's more than one million students is back in classrooms.

New York City Mayor Bill de Blasio announced the plan after reaching an agreement with the teachers union to avert17 a strike.

"This morning, 1,600 New York City public schools open. Over a thousand community based pre-K and 3-K sites open. All receiving kids today. In the course this week, as many as half a million kids will go through the door of a New York City public school program. And that is something that speaks volumes."

The New York system is the nation's largest school district.

中国国家主席强调了妇女在社会上取得的非凡成就以及在全球范围内面临的挑战,他呼吁共同努力推进性别平等和妇女赋权。

习近平在联合国大会纪念北京世界妇女大会二十五周年高级别会议上通过视频发表讲话。

他表示,中国支持联合国把妇女工作放在优先位置,在消除暴力、歧视、贫困等老问题上加大投入。

他对全世界坚守在疫情防控第一线的女性医务人员、社区工作者和志愿者的奉献精神表示赞赏。

周四是国庆中秋假期的第一天,北京和上海的旅游景点游客数量激增。

北京各大景点接待游客110万人次,同比增长70%左右。

其中最受欢迎的景点是王府井商业街和南锣鼓巷,南锣鼓巷以其保护最完整的四合院而闻名。

周四,上海150多家主要旅游景区共接待游客95万名,同比增长110%。

当地野生动物公园、植物园和海洋公园等户外景点的游客人数同比增长幅度最大。

亚马逊表示,公司近2万名美国一线员工对新冠病毒的检测结果呈阳性或推定阳性。

但这家首次公布数据的网络零售巨头表示,其员工的感染率远低于美国普通一般人群的感染率。

此前数月,亚马逊员工和劳工组织一直在施压,要求其公布新冠病毒的感染情况。

由于H5N8高致病性禽流感在哈萨克斯坦七个地区蔓延,家禽饲养场约33万只家禽感染死亡。

哈萨克斯坦农业部称,农村地区有超过170万只家禽接种了疫苗。

农业部表示,770万剂疫苗已分发到禽流感疫区。

与俄罗斯接壤的北哈萨克斯坦州在9月初报告了哈萨克斯坦首次禽流感疫情。

黎巴嫩和以色列将在美国的斡旋下,就陆地和海上边界问题间接谈判。

黎巴嫩与以色列存在海上边界争端,沿其10个近海能源区块中的3个边界延伸约860平方公里的海区。

谈判将在黎巴嫩南部的一个联合国基地举行。

在美国学龄儿童感染病例不断上升之际,纽约市推出了对学生和教职工进行冠状病毒检测的计划,以帮助学校保持开放。

随着该地区最后一波100多万名学生重返课堂,纽约对每幢大楼10%到20%的学生和工作人员进行月度检测。

纽约市白思豪在与教师工会达成避免罢工的协议后宣布了这一计划。

“今天早上,纽约市1600所公立学校开学了。超过1000个社区的学前班和幼儿园已经开放。今天所有学校都接收孩子。在本周的课程中,多达50万名儿童将进入纽约市公立学校的课程。这一点很有意义。”

纽约学区是美国最大的学区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
3 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
4 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
5 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
6 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
8 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
9 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
12 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
13 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
14 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
15 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
16 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
17 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴