英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

创业成功人士访谈录 第67期:吉米韦尔我们将为世界带来积极的改变(2)

时间:2017-03-22 01:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It is likely that our entry on “China” is shorter than our entry on “Harry Potter” too.

  “中国” 条目的长度可能都超不过“哈利波特”
  But that’s more because we have a short overview1 article on “China” and then break out specific topics into separate articles.
  但这是因为“中国”条目只是一个概览,更多的内容都在各个子条目中。
  What happens normally is that when one entry gets too long, people will naturally want to break it up.
  当一个条目太长,人们通常会很自然地想要将它分开。
  When I was a student at Ohio State, I had Wikipedia co-founder Larry Sanger as a philosophy professor.
  我在俄亥俄州上学的时候,哲学教授拉里桑格是维基百科的合伙创始人
  Sanger had a policy that if you used Wikipedia as a source on a paper, you would receive an automatic five point deduction3.
  规定论文中不得引用维基百科的内容,违者一律扣除5分。
  Do you think Wikipedia is reliable enough at this stage to pass as a source on an academic paper?
  你是否同意,维基百科是否足够可靠,可以在学术性文章中引用?
  I would do the same thing if I were teaching a course at a university.
  如果我是大学老师的话,我也会采取同样的做法。
  I would also deduct2 5 points for citing Britannica.
  我同样也会对从大英百科全书中引用扣除5分。
  This is simply not the proper role for an encyclopedia4, no matter how good, in the research process.
  在研究领域不管百科全书写得多么好,它都不是用来引用的。
  A high quality encyclopedia is a starting point, giving us broad background knowledge and helping5 us to firmly and correctly fill in gaps, not an original source.
  一部高质量的百科全书只是一个起点,告诉你一些宽泛的背景知识,帮助你明确地、正确地填补问题,并不能取代原始材料。
  The right thing to do is to quickly read the Wikipedia entry to get your bearings, and then go read the original sources.
  正确的做法是,读完百科全书中的介绍后确定方向,再去读原始材料。
  In 2007, Wikipedia decided6 to add no-follow tags to all of its external links.
  2007年,维基百科决定为所有外部链接添加“不准跟踪链接”属性。
  This drew the ire of some and sparked the creation of anti-Wikipedia wordpress plugins that automatically turn all the Wikipedia links on a person’s blog to no follow.
  石激起千层浪,很多反维基百科者编写了博客插件可以自动将个人博客里的维基百科链接更改为不准跟踪链接。
  Has the community’s decision to place no-follow tags around external links kept out spam, and do you think Wikipedia would ever decide to flip7 the switch back?
  为外部链接添加不准跟踪链接,这种做法对防止垃圾信息是否有效?你觉得未来会恢复回去吗?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 overview 8mrz1L     
n.概观,概述
参考例句:
  • The opening chapter gives a brief historical overview of transport.第一章是运输史的简要回顾。
  • The seminar aims to provide an overview on new media publishing.研讨会旨在综览新兴的媒体出版。
2 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
3 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
4 encyclopedia ZpgxD     
n.百科全书
参考例句:
  • The encyclopedia fell to the floor with a thud.那本百科全书砰的一声掉到地上。
  • Geoff is a walking encyclopedia.He knows about everything.杰夫是个活百科全书,他什么都懂。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   创业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴