英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

打工姐妹花第一季 第98期:出来扫雪

时间:2016-05-25 05:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What the?

搞毛呀
Well, good morning, world's worst weather girl.
早安,全世界最烂的天气预报员
I have never seen so much sunshine.
我这辈子没见过阳光如此"充足"的一天
You know what that means?
你知道这意味着什么吗
Earl wrote Shaft1.
《黑街神探》主题曲的确是厄尔写的
Max, I know it snowed, you don't have to tell me.
麦克斯,我知道下雪了,不劳你提醒
I'm surrounded by so much white stuff I'm like Al Pacino in the last scene of Scarface.
被这么多的白色包围,感觉就像阿尔·帕西诺在《疤面煞星》里的最后一幕
What are you wearing?
你穿的是什么呀
You look like a bag of crazy garbage grew arms.
看起来像长出俩手臂的疯狂垃圾袋
It's the Hefty 2011 winter collection.
这是2011年冬季家用品混搭系列
I gave Chestnut2 my coat.
我把大衣给栗宝了
This is the only way to keep the snow off me.
这是让雪不落在我身上的唯一办法
Look at poor Chestnut.
瞧瞧可怜的栗宝
What is he wearing on his hooves?
他蹄子裹的是什么
I cut up my Fendi cashmere leggings.
我把我名牌山羊绒的袜裤剪了给它穿
I grabbed3 them when we raided4 the town house.
上次我们潜入别墅时顺手抓的
I thought ahead for me, but not for him.
我当时只想着自己,忘了他了
He is humiliated5 in those ladies clothes.
让他穿女人衣服,他尊严何在啊
He looks like J. Edgar Hoover.
他看起来像埃德加·胡佛
I've been out here sweeping6 since 4:00 A.M.
我凌晨四点就出来扫雪了
But it just keeps coming down.
但雪一直下
What is your problem, snow?
你他妈有病啊,雪花
I used to love you!
我以前多爱你呀
Maybe we should ask your old doorman "insert generic7 Irish name here" to come help.
或许我们该问问你以前的门童,"这里插入统称的爱尔兰人名" 来帮忙
I know their names.
我知道他们的名字
Day James, night James and black James.
日班詹姆斯,夜班詹姆斯和黑人詹姆斯
So your plan is you're gonna sweep the snow away till spring while the horse is trapped under this tarp?
你的计划就是一直扫雪扫到开春,扫到他被雪活埋了还在扫吗
Which I'm pretty sure was covering the out of business Cuban restaurant down the street.
而且这块防水布是附近那家倒闭的古巴饭馆的顶盖吧
They were out of business and I left a note.
他们倒闭了,我留了张纸条
What did it say? "I'm loco, gracias."
上面写什么 "我是疯子,多谢"
No, it said, "Sorry I took your roof, hang in there"
不,我是写"抱歉拿了你屋顶,撑着点"
Max, don't be so negative.
麦克斯,不要这么消极
Doesn't matter where it came from, it's working.
管这布是哪儿来的,管用就行了
I just need to secure this tarp a little.
我再固定一下这块布就行了
Stop, you were gonna climb on an icy chair in six inch heels and break your neck
打住,你是想蹬着高跟鞋爬上结冰的椅子,然后摔断脖子吗
and then I'm gonna be stuck with a horse in leggings
然后害我得养着穿袜裤的马
and you in a wheelchair with a chopstick in your mouth tapping out, "I'm sorry, I thought that would work."
和嘴里叼着筷子坐轮椅的你,还用筷子打信号 "抱歉,我以为能行的"
I learned to build when I volunteered with Habitat for Humanity8.
我在博爱居家当义工时学过盖东西
Looking back, they had so much more than I have now.
回想起来,那些穷人比现在的我富多了
Okay.
好吧
I gotta go to my babysitting job
我得去当保姆了
and when I get back, you and I are gonna sit down
等我回来,你和我得坐下来
and come up with a more realistic home for J. Edgar Hoofer.
好好商量出一个靠谱点的家给小变装癖马
Max, he lives here.
麦克斯,他就住在这儿
And I'm telling you, this is working.
相信我,这行的
What I'm doing is actually kind of brilliant.
我这法子其实蛮聪明的呢
Now I'm worried about those houses you built.
现在我开始担心你盖的那些房子了

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shaft YEtzp     
n.(工具的)柄,杆状物
参考例句:
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
2 chestnut XnJy8     
n.栗树,栗子
参考例句:
  • We have a chestnut tree in the bottom of our garden.我们的花园尽头有一棵栗树。
  • In summer we had tea outdoors,under the chestnut tree.夏天我们在室外栗树下喝茶。
3 grabbed grabbed     
v.抢先,抢占( grab的过去式和过去分词 );(尤指匆忙地)取;攫取;(尤指自私、贪婪地)捞取
参考例句:
  • He was grabbed by two men and frogmarched out of the hall. 他被两个男人紧抓双臂押出大厅。
  • She grabbed the child's hand and ran. 她抓住孩子的手就跑。
4 raided 3d4117546c2bc627fd1eb0b513b2f4d3     
对…进行突然袭击(raid的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The enemy raided the docks. 敌人突然袭击了码头。
  • Enemy troops raided our border areas. 敌军对我边境地区进行袭击。
5 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
6 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
7 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
8 humanity Nc4xR     
n.人类,[总称]人(性),人道[pl.]人文学科
参考例句:
  • Such an act is a disgrace to humanity.这种行为是人类的耻辱。
  • We should treat animals with humanity.我们应该以仁慈之心对待动物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   打工姐妹花
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴