英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

动物农场Animal Farm 第8章(9)

时间:2015-12-03 04:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   They had won, but they were weary and bleeding.

  他们胜利了,但他们都已是疲惫不堪,鲜血淋漓。
  Slowly they began to limp back towards the farm.
  它们一瘸一拐地朝庄园缓缓地走回。
  The sight of their dead comrades stretched upon the grass moved some of them to tears.
  看到横在草地上的同志们的尸体,有的动物悲伤得眼泪汪汪。
  And for a little while they halted in sorrowful silence at the place where the windmill had once stood.
  他们在那个曾矗立着风车的地方肃穆地站了好长时间。
  Yes, it was gone; almost the last trace of their labor1 was gone!
  的的确确,风车没了;他们劳动的最后一点印迹几乎也没了!
  Even the foundations were partially2 destroyed.
  甚至地基也有一部分被炸毁。
  And in rebuilding it they could not this time, as before, make use of the fallen stones.
  而且这一下,要想再建风车,也非同上一次可比了。上一次还可以利用剩下的石头。
  This time the stones had vanished too.
  可这一次连石头也不见了。
  The force of the explosion had flung them to distances of hundreds of yards.
  爆炸的威力把石头抛到了几百码以外。
  It was as though the windmill had never been.
  好像这儿从未有过风车一样。
  As they approached the farm Squealer3, who had unaccountably been absent during the fighting, came skipping towards them, whisking his tail and beaming with satisfaction.
  当他们走近庄园,斯奎拉朝他们蹦蹦跳跳地走过来,他一直莫名其妙地没有参加战斗,而此时却高兴得摇头摆尾。
  And the animals heard, from the direction of the farm buildings, the solemn booming of a gun.
  就在这时,动物们听到从庄园的窝棚那边传来祭典的鸣枪声。
  "What is that gun firing for?" said Boxer4.
  "干嘛要开枪?"鲍克瑟问。
  "To celebrate our victory!" cried Squealer.
  "庆祝我们的胜利!"斯奎拉囔道。
  "What victory?" said Boxer.
  "什么胜利?"鲍克瑟问。
  His knees were bleeding, he had lost a shoe and split his hoof5, and a dozen pellets had lodged6 themselves in his hind7 leg.
  他的膝盖还在流血,又丢了一只蹄铁,蹄子也绽裂了,另外还有十二颗子弹击中了他的后腿。
  "What victory, comrade? Have we not driven the enemy off our soil--the sacred soil of Animal Farm?"
  "什么胜利?同志们,难道我们没有从我们的领土上--从神圣的动物庄园的领土上赶跑敌人吗?"
  "But they have destroyed the windmill.
  "但他们毁了风车。
  And we had worked on it for two years!"
  而我们却为建风车干了两年!"
  "What matter? We will build another windmill. We will build six windmills if we feel like it.
  "那有什么?我们将另建一座。我们高兴的话就建它六座风车。
  You do not appreciate, comrade, the mighty8 thing that we have done.
  同志们,你们不了解,我们已经干了一件多么了不起的事。
  The enemy was in occupation of this very ground that we stand upon.
  敌人曾占领了我们脚下这块土地。
  And now--thanks to the leadership of Comrade Napoleon--we have won every inch of it back again!"
  而现在呢,多亏拿破仑同志的领导,我们重新夺回了每一吋土地!"
  "Then we have won back what we had before," said Boxer.
  "然而我们夺回的只是我们本来就有的,"鲍克瑟又说道。
  "That is our victory," said Squealer.
  "这就是我们的胜利,"斯奎拉说。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
3 squealer 1b6687cd6e32f4cadfa6fb0f14911fcb     
发出尖叫声的人;雏鸽;小松鸡;小鹌鹑
参考例句:
  • Trust us, if you at their pictures long enough, you're bound to become another squealer. 相信我们,如果你盯着这些照片看上一段时间,必定会成为另一个尖叫粉丝。 来自互联网
4 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
5 hoof 55JyP     
n.(马,牛等的)蹄
参考例句:
  • Suddenly he heard the quick,short click of a horse's hoof behind him.突然间,他听见背后响起一阵急骤的马蹄的得得声。
  • I was kicked by a hoof.我被一只蹄子踢到了。
6 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
7 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
8 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   动物农场  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴