英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:我在新兵训练营学到的经验(1)

时间:2020-10-14 05:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A decade ago, when my son raised his hand and vowed1 to "support and defend the Constitution"while being sworn in to the U.S. armed forces,

十年前,我的儿子在向美国武装部队宣誓就职时,举手宣誓“支持和捍卫宪法”,

I felt a collision of emotions: burning pride, aching loss, jubilation2, consuming worry—and the passing of years.

我感到一种情绪的碰撞:燃烧的骄傲、痛苦的失败感、欢乐、忧虑——以及岁月的流逝。

How had we gone from pacifiers to camouflage3 uniforms so quickly?

我们怎么这么快就从奶嘴变成了迷彩服?

A big part of my pride came from the fact that I had served a generation before my son,

我骄傲的大部分原因是因为我在生他之前参过军

so his enlisting4 felt like the beginning of a family tradition.

所以他参军就像是继承了家风。

In fact, he was born at Ireland Army Community Hospital in Fort Knox, Kentucky, in 1987.

事实上,1987年,我的儿子出生于肯塔基州诺克斯堡的爱尔兰陆军社区医院。

As my son prepared to follow in my boot steps, I was eager to pass along advice on how to succeed.

当我的儿子准备跟随我的脚步时,我急切地想向他传递关于如何成功的建议。

I began to craft a list of suggestions, as any dad would when his child was venturing into the world.

我开始起草一份建议清单,就像任何一位父亲在孩子冒险踏入社会时所做的那样。

But the more I wrote, the more I realized that this wasn't a guide to surviving boot camp.

但我写得越多,就越意识到这不是一本如何在新兵训练营中生存的指南。

It was a guide for life. Substitute department manager for drill sergeant5,

而是一本生活指南。从部门经理替换成为教官,

and the advice rings just as true for the civilian6 world as it does for the military.

这个建议对平民和军队同样适用。

My son survived boot camp and is thriving today as a NASA engineer.

我的儿子从新兵训练营幸存下来,现在是一名美国宇航局的工程师。

Perhaps these words of hard-learned wisdom contributed to his success in some way;

也许这些来之不易的智慧话语在某种程度上促成了他的成功;

I certainly like to think so. If this advice worked for him, it just might work for all of us as well.

我当然愿意这么想。如果这个建议对他有效的话,那么对我们所有人都有效。

1. Never argue with drill sergeants7. If you have a differing opinion, ask whether you can give yours.

1、千万不要和教官争论,如果你有不同的意见,询问是否能给出你的意见。

They'll tell you whether there's any room for discussion. If not, salute8 and move out smartly.

他们会告诉你是否有讨论的余地,如果没有,敬礼,潇洒地离开。

Don't roll your eyes or let your attitude show, either. The drill sergeants will pick up on it and eat your lunch.

不要翻白眼,也不要表现出你的态度。教官会注意到你,吃你的午餐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 jubilation UaCzI     
n.欢庆,喜悦
参考例句:
  • The goal was greeted by jubilation from the home fans.主场球迷为进球欢呼。
  • The whole city was a scene of jubilation.全市一片欢腾。
3 camouflage NsnzR     
n./v.掩饰,伪装
参考例句:
  • The white fur of the polar bear is a natural camouflage.北极熊身上的白色的浓密软毛是一种天然的伪装。
  • The animal's markings provide effective camouflage.这种动物身上的斑纹是很有效的伪装。
4 enlisting 80783387c68c6664ae9c56b399f6c7c6     
v.(使)入伍, (使)参军( enlist的现在分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • He thought about enlisting-about the Spanish legion-about a profession. 他想去打仗,想参加西班牙军团,想找个职业。 来自辞典例句
  • They are not enlisting men over thirty-five. 他们不召超过35岁的人入伍。 来自辞典例句
5 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 sergeants c7d22f6a91d2c5f9f5a4fd4d5721dfa0     
警官( sergeant的名词复数 ); (美国警察)警佐; (英国警察)巡佐; 陆军(或空军)中士
参考例句:
  • Platoon sergeants fell their men in on the barrack square. 排长们在营房广场上整顿队伍。
  • The recruits were soon licked into shape by the drill sergeants. 新兵不久便被教育班长训练得象样了。
8 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴