英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:父亲在工作和照顾女儿之间的斗争(1)

时间:2020-10-22 08:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"MISSY," I CALLED to my wife, "did you smear1 Vaseline on my desk?"

“米西,”我对妻子喊道,“你把凡士林放在我桌子上了吗?”

"No, honey. Meghan probably did."

“没有,亲爱的,可能是梅根放的。”

Just like that. Calm.

就像这样。冷静。

As I'd feared, she had missed the carefully honed, double-edged irony2 of the question.

正如我担心的那样,她没有仔细推敲这句话的含义。

I knew she hadn't put it there.

我知道不是她放的。

The question was rhetorical;

这是反问;

its only function was to make clear to her that she hadn't done her job:

这句话唯一的作用就是让她明白,她没有完成自己的工作:

defend my desk against the aggressor I abandoned the conversation.

保护办公桌,抵抗“侵略者”,我放弃了谈话。

I would deal with Meghan, our 22-month-old daughter, later.

之后我会和22个月大的女儿梅根谈一谈。

All of that was yesterday.

昨天刚发生这样的事。

Today I sit here at that same rolltop desk,

今天,我还是坐在那张带滑轮的桌子前

which I salvaged3 from a friend's attic4 two years ago, and stare at the blank sheet inserted in the typewriter.

(两年前从一个朋友的阁楼上找来的),盯着打字机上的空白页,

I wait patiently for ideas to come to me, exam questions on Herman Melville for a test I will give my English students.

耐心地等待灵感的到来,想着我的英语课学生赫尔曼·梅尔维尔考试题目。

My wife is off to a reunion somewhere, but I am not alone.

妻子要去某个地方参加聚会,但我并不孤单。

Our two children keep me company.

两个孩子陪着我。

Ten-month-old Edward cooperates to some degree;

在某种程度上,10个月大的爱德华还算配合;

he spends most of his day poring over a seemingly endless array of cards, tags,

他一天的大部分时间都在盯着一堆似乎没完没了的卡片、标签,

and other assorted5 pieces of paper, plus a Sears, Roebuck catalog that he tears apart page by page.

还有其他各种各样的报纸,加上撕碎的一页页西尔斯百货、罗巴克公司的目录。

Occasionally he leans out and flails6 madly at the piano, which he can just reach.

偶尔,他会探出身子,疯狂地敲着钢琴,他刚好够着钢琴。

But it is Meghan whose plans have been destined7 from all eternity8 to clash with mine today.

但今日注定梅根的计划要与我的计划发生冲突。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
2 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
3 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
4 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
5 assorted TyGzop     
adj.各种各样的,各色俱备的
参考例句:
  • There's a bag of assorted sweets on the table.桌子上有一袋什锦糖果。
  • He has always assorted with men of his age.他总是与和他年令相仿的人交往。
6 flails c352c8d1a904d997b73d57cd9e23c85c     
v.鞭打( flail的第三人称单数 );用连枷脱粒;(臂或腿)无法控制地乱动;扫雷坦克
参考例句:
  • The son silently took a flail and they began threshing with four flails. 儿子也开始悄悄乘枷脱粒四枷。 来自互联网
7 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
8 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴