英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:魔术改变了我的生活(4)

时间:2020-10-29 05:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Something incredible had happened.

不可思议的事情发生了。

I might have caused it, but it had not come from me.

可能是我造成的,但不是来源于我。

I had inadvertently tapped into something visceral and wild:

我无意中发现了一些发自内心和狂野的东西:

the teacher's face, the shouts of fear, astonishment—and joy.

老师的表情,恐惧、惊讶和欢乐的呼喊。

The joy was the hardest to explain.

这种喜悦难以言喻。

Surprise comes easy, but joy never does.

惊喜来得容易,快乐却不易。

I was an alchemist who had somehow—unknowingly, unintentionally—discovered how to turn lead into gold.

我是一个炼金术士,不知不觉无意中发现了把铅变成金子的方法。

Even a nine-yearold knows this is impossible.

甚至一个九岁的孩子都知道这是不可能的。

You could only do that with real magic.

只有真正的魔法才能实现。

The gulf1 between wanting to become a great magician and actually doing it is enormous, however,

然而,想要成为一名伟大的魔术师与现实还是有着巨大的差距,

and the career of a young magician is marked as much by humiliation2 and public failure as it is by the occasional success.

公演失败蒙羞和偶然成功对于年轻魔术师的职业生涯都同样重要

In high school, I staged a show in the auditorium3 and my entire world came out to watch— 600 friends, family members, girls from school, everyone I wanted to defy or impress.

高中时,我在礼堂里举办了一场表演,我所认识的人——600名朋友、家人、学校里的女生,所有我想挑战或打动的人都来观看。

They all looked on in horror, fascination4, and pity as I twirled about the stage, frantically5 trying to remember every bit of choreography from every David Copperfield special I had ever seen.

当我在舞台上转动,疯狂地想要记住我看到的大卫·科波菲尔的每一个特别的动作时,他们都流露出惊恐、着迷和同情的表情。

The audience sat mute, aghast, enduring the spectacle and waiting for the catastrophe6 to end.

观众们坐在那里哑口无言,忍受着我的表演,等待着灾难的结束。

A few years later, I staged a Harry7 Houdini–style underwater escape in the river that flowed through the middle of the campus of the University of Iowa, where I went to school.

几年后,我在流经我上学的地方——爱荷华大学校园中央的河中上演了一场哈利·霍迪尼式水下逃生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
3 auditorium HO6yK     
n.观众席,听众席;会堂,礼堂
参考例句:
  • The teacher gathered all the pupils in the auditorium.老师把全体同学集合在礼堂内。
  • The stage is thrust forward into the auditorium.舞台向前突出,伸入观众席。
4 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
5 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
6 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
7 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴