英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

血字的研究 18劳瑞斯顿花园街的惨案(6)

时间:2021-08-26 06:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sherlock Holmes chuckled1 to himself, and appeared to be about to make some remark,

福尔摩斯暗自笑了一笑,正要说些什么,

when Lestrade, who had been in the front room while we were holding this conversation in the hall,

这时雷斯垂德又来了,洋洋得意地搓着双手。

reappeared upon the scene, rubbing his hands in a pompous2 and self-satisfied manner.

我们和葛莱森在屋里谈话的时候,他是在前屋里。

"Mr. Gregson," he said, "I have just made a discovery of the highest importance,

"葛莱森先生,"他说,"我刚才发现了一件顶顶重要的事情。

and one which would have been overlooked had I not made a careful examination of the walls."

要不是我仔细地检查了墙壁,就会把它漏过了。"

The little man's eyes sparkled as he spoke3,

这个小个子说话时,眼睛闪闪有光,

and he was evidently in a state of suppressed exultation4 at having scored a point against his colleague.

显然是因为他胜过了他同僚一着而在自鸣得意。

"Come here," he said, bustling5 back into the room,

"到这里来,"他一边说着,一边很快地回到前屋里。

the atmosphere of which felt clearer since the removal of its ghastly inmate6.

由于尸体已经抬走,屋中空气似乎清新了许多。

"Now, stand there!" He struck a match on his boot and held it up against the wall.

"好,请站在那里!"他在靴子上划燃了一根火柴,举起来照着墙壁。

"Look at that!" he said, triumphantly7.

"瞧瞧那个!"他得意地说。

I have remarked that the paper had fallen away in parts.

我前面说过,墙上的花纸已经有许多地方剥落了下来。

In this particular corner of the room a large piece had peeled off,

就在这个墙角上,在有一大片花纸剥落了的地方,

leaving a yellow square of coarse plastering.

露出一块粗糙的黄色粉墙。

Across this bare space there was scrawled8 in blood-red letters a single word--RACHE

在这处没有花纸的墙上,有一个用鲜血潦草写成的字:拉契(RACHE)

"What do you think of that?" cried the detective, with the air of a showman exhibiting his show.

"你对这个字的看法怎么样?"这个侦探象马戏班的老板夸耀自己的把戏一样地大声说道,

"This was overlooked because it was in the darkest corner of the room, and no one thought of looking there.

"这个字所以被人忽略,因为它是在屋中最黑暗的角落里,谁也没有想起到这里来看看。

The murderer has written it with his or her own blood.

这是凶手蘸着他或者是她自己的血写的。

See this smear9 where it has trickled10 down the wall!

瞧,还有血顺墙往下流的痕迹呢!

That disposes of the idea of suicide anyhow.

从这点就可以看出:无论如何这决不是自杀。

Why was that corner chosen to write it on?

为什么要选择这个角落写呢?

I will tell you. See that candle on the mantelpiece.

我可以告诉你,你看壁炉上的那段蜡烛。

It was lit at the time, and if it was lit this corner would be the brightest instead of the darkest portion of the wall."

当时它是点着的,如果是点着的,那么这个墙角就是最亮而不是最黑的地方了。"

"And what does it mean now that you have found it?" asked Gregson in a depreciatory11 voice.

葛莱森轻蔑地说:"可是,你就是发现了这个字迹,又有什么意义呢?"

"Mean? Why, it means that the writer was going to put the female name Rachel,

"什么意义吗?这说明写字的人是要写一个女人的名字'瑞契儿' ,

but was disturbed before he or she had time to finish.

但是有什么事打搅了他,因此他或者是她就没有来得及写完。

You mark my words, when this case comes to be cleared up, you will find that a woman named Rachel has something to do with it.

你记住我的话,等到全案弄清楚以后,你一定能够发现一个名叫' 瑞契儿' 的女人和这个案子有关系。

It's all very well for you to laugh, Mr. Sherlock Holmes.

你现在尽可以笑话我,福尔摩斯先生;

You may be very smart and clever, but the old hound is the best, when all is said and done."

你也许是非常聪明能干的,但归根结底,生姜还是老的辣。"

"I really beg your pardon!" said my companion, who had ruffled12 the little man's temper by bursting into an explosion of laughter.

我的同伴听了他的意见后,不禁纵声大笑起来,这样就激怒了这个小个子。福尔摩斯说:"实在对不起!

"You certainly have the credit of being the first of us to find this out and, as you say,

你的确是我们三个人中第一个发现这个字迹的,自然应当归功于你。而且正如你所说的一样,

it bears every mark of having been written by the other participant in last night's mystery.

由此可以充分看出,这字是昨夜惨案中另一个人写的。

I have not had time to examine this room yet, but with your permission I shall do so now."

我还没来得及检查这间屋子。你如允许,我现在就要进行检查。"

As he spoke, he whipped a tape measure and a large round magnifying glass from his pocket.

他说着,很快地就从口袋里拿出一个卷尺和一个很大的圆形放大镜。

With these two implements13 he trotted14 noiselessly about the room,

他拿着这两样工具,在屋里默默地走来走去,

sometimes stopping, occasionally kneeling, and once lying flat upon his face.

有时站住,有时跪下,有一次竟趴在地上了。

So engrossed15 was he with his occupation that he appeared to have forgotten our presence,

他全神贯注地工作着,似乎把我们全都忘掉了;

for he chattered16 away to himself under his breath the whole time,

他一直在自言自语地低声嘀咕着,

keeping up a running fire of exclamations17, groans18, whistles, and little cries suggestive of encouragement and of hope.

一会儿惊呼,一会儿叹息,有时吹起口哨,有时又象充满希望、受到鼓舞似地小声叫了起来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
2 pompous 416zv     
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities.他有点自大,自视甚高。
  • He is a good man underneath his pompous appearance. 他的外表虽傲慢,其实是个好人。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 exultation wzeyn     
n.狂喜,得意
参考例句:
  • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
  • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
5 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
6 inmate l4cyN     
n.被收容者;(房屋等的)居住人;住院人
参考例句:
  • I am an inmate of that hospital.我住在那家医院。
  • The prisoner is his inmate.那个囚犯和他同住一起。
7 triumphantly 9fhzuv     
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地
参考例句:
  • The lion was roaring triumphantly. 狮子正在发出胜利的吼叫。
  • Robert was looking at me triumphantly. 罗伯特正得意扬扬地看着我。
8 scrawled ace4673c0afd4a6c301d0b51c37c7c86     
乱涂,潦草地写( scrawl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I tried to read his directions, scrawled on a piece of paper. 我尽量弄明白他草草写在一片纸上的指示。
  • Tom scrawled on his slate, "Please take it -- I got more." 汤姆在他的写字板上写了几个字:“请你收下吧,我多得是哩。”
9 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
10 trickled 636e70f14e72db3fe208736cb0b4e651     
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
11 depreciatory depreciatory     
adj.贬值的,蔑视的
参考例句:
  • Their views of life were reductive and depreciatory. 他们对生活的希望减少了、降低了。 来自互联网
12 ruffled e4a3deb720feef0786be7d86b0004e86     
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词
参考例句:
  • She ruffled his hair affectionately. 她情意绵绵地拨弄着他的头发。
  • All this talk of a strike has clearly ruffled the management's feathers. 所有这些关于罢工的闲言碎语显然让管理层很不高兴。
13 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
14 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
15 engrossed 3t0zmb     
adj.全神贯注的
参考例句:
  • The student is engrossed in his book.这名学生正在专心致志地看书。
  • No one had ever been quite so engrossed in an evening paper.没人会对一份晚报如此全神贯注。
16 chattered 0230d885b9f6d176177681b6eaf4b86f     
(人)喋喋不休( chatter的过去式 ); 唠叨; (牙齿)打战; (机器)震颤
参考例句:
  • They chattered away happily for a while. 他们高兴地闲扯了一会儿。
  • We chattered like two teenagers. 我们聊着天,像两个十多岁的孩子。
17 exclamations aea591b1607dd0b11f1dd659bad7d827     
n.呼喊( exclamation的名词复数 );感叹;感叹语;感叹词
参考例句:
  • The visitors broke into exclamations of wonder when they saw the magnificent Great Wall. 看到雄伟的长城,游客们惊叹不已。 来自《简明英汉词典》
  • After the will has been read out, angry exclamations aroused. 遗嘱宣读完之后,激起一片愤怒的喊声。 来自辞典例句
18 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  血字的研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴