英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

血字的研究 79案情回顾(1)

时间:2021-09-01 23:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A continuation of the reminiscences of John Watson, M.D.

再录华生回忆录

Our prisoner's furious resistance did not apparently1 indicate any ferocity in his disposition2 towards ourselves,

我们的罪犯疯狂的抵抗显然并不是对于我们每个人有什么恶意,

for on finding himself powerless, he smiled in an affable manner,

因为当他发觉他已无能为力的时候,便温顺地微笑起来,

and expressed his hopes that he had not hurt any of us in the scuffle.

并且表示,希望在他挣扎的时候,没有伤害我们之中的任何一个。

"I guess you're going to take me to the police station," he remarked to Sherlock Holmes.

他对福尔摩斯说:"我想,你是要把我送到警察局去的。

"My cab's at the door. If you'll loose my legs I'll walk down to it.

我的马车就在门外。如果你们把我的腿松开,我可以自己走下去上车。

I'm not so light to lift as I used to be."

我可不是象从前那样那么容易被抬起来的。"

Gregson and Lestrade exchanged glances, as if they thought this proposition rather a bold one;

葛莱森和雷斯垂德交换了一下眼色,似乎认为这种要求太大胆了些。

but Holmes at once took the prisoner at his word, and loosened the towel which we had bound round his ankles.

但是,福尔摩斯却立刻接受了这个罪犯的要求,把我们在他脚腕上捆扎着的毛巾解开了。

He rose and stretched his legs, as though to assure himself that they were free once more.

他站了起来,把两条腿舒展了一下,象是要证明一下,它们确实又获得了自由似的。

I remember that I thought to myself, as I eyed him, that I had seldom seen a more powerfully built man;

我现在还记得,当时我瞧着他的时候,一面心中暗想,我很少见到过比他更为魁伟强壮的人了。

and his dark, sunburned face bore an expression of determination and energy which was as formidable as his personal strength.

饱经风霜的黑脸上表现出的那种坚决而有活力的神情,就象他的体力一样地令人惊异和不可忽视。

"If there's a vacant place for a chief of the police, I reckon you are the man for it,"

他注视着我的同伴,带着衷心钦佩的神气说:

he said, gazing with undisguised admiration3 at my fellow-lodger.

"如果警察局长职位有空缺的话,我认为你是最合适的人选了。

"The way you kept on my trail was a caution."

你对于我这个案子的侦查方法,确实是十分谨慎周密的。"

"You had better come with me," said Holmes to the two detectives.

福尔摩斯对那两个侦探说道:"你们最好和我一块儿去吧。"

"I can drive you," said Lestrade.

雷斯垂德说:"我来给你们赶车。"

"Good! and Gregson can come inside with me. You too, Doctor.

"好的,那么葛莱森可以和我们坐上车去。还有你,医生。

You have taken an interest in the case, and may as well stick to us."

你对于这个案子已经发生了兴趣,最好也和我们一块走一遭吧。"

I assented4 gladly, and we all descended5 together.

我欣然同意了,于是我们就一同下了楼。

Our prisoner made no attempt at escape,

我们的罪犯没有一点逃跑的企图,

but stepped calmly into the cab which had been his, and we followed him.

他安安静静地走进那个原来是他的马车里去,我们也跟着上了车。

Lestrade mounted the box, whipped up the horse, and brought us in a very short time to our destination.

雷斯垂德爬上了车夫的座位,扬鞭催马前进,不久,便把我们拉到了目的地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
3 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
4 assented 4cee1313bb256a1f69bcc83867e78727     
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The judge assented to allow the prisoner to speak. 法官同意允许犯人申辩。
  • "No," assented Tom, "they don't kill the women -- they're too noble. “对,”汤姆表示赞同地说,“他们不杀女人——真伟大!
5 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  血字的研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴