英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

血字的研究 95尾声(6)

时间:2021-09-01 23:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The murder of Stangerson was an incident which was entirely1 unexpected,

至于谋杀斯坦节逊这一层,确实是一件完全没有意料到的事件。

but which could hardly in any case have been prevented.

但是,这些意外事件,无论在什么情况下,都是很难避免的。

Through it, as you know, I came into possession of the pills,

你已经知道,在这个事件里,我找到了两枚药丸。

the existence of which I had already surmised2.

我早就推想到一定会有这种东西存在的。

You see, the whole thing is a chain of logical sequences without a break or flaw."

你看,这件案子整个就是一条在逻辑上前后相连、毫无间断的链条。"

"It is wonderful!" I cried.

"真是妙极了!"我不禁叫了起来,

"Your merits should be publicly recognized.

"你的这些本领应当公布出来,让大家都知道一下。

You should publish an account of the case.

你应当发表这个案件。

If you won't, I will for you."

如果你不愿意的话,我来替你发表。"

"You may do what you like, Doctor," he answered.

"你愿意怎样办,就怎么办吧,医生,"他回答说,

"See here!" he continued, handing a paper over to me, "look at this!"

"你且看看这个!"他一面说着,一面递给我一张报纸,"看看这个!"

It was the Echo for the day, and the paragraph to which he pointed3 was devoted4 to the case in question.

这是今天的一份《回声报》,他指的那一段正是报道我们所说的这个案件的。

"The public," it said, "have lost a sensational5 treat through the sudden death of the man Hope,

报上这样说:由于侯波这个人突然死去,社会人士因而失去了一件耸人听闻的谈论资料。

who was suspected of the murder of Mr. Enoch Drebber and of Mr. Joseph Stangerson.

侯波是谋杀伊瑙克·锥伯先生和约瑟夫·斯坦节逊先生的嫌疑犯。

The details of the case will probably be never known now,

虽然我们从有关当局获悉,

though we are informed upon good authority that the crime was the result of an old-standing and romantic feud6,

这是一件由来已久的桃色纠纷犯罪案件,其中牵涉到爱情和摩门教等问题。但是这个案件的内幕实情,

in which love and Mormonism bore a part.

现在可能永远不会揭晓了。

It seems that both the victims belonged, in their younger days, to the Latter Day Saints,

据悉,两个被害者年轻时曾经都是摩门教徒。

and Hope, the deceased prisoner, hails also from Salt Lake City.

已死的在押犯侯波,也是来自盐湖城的。

If the case has had no other effect, it, at least,

如果说这个案件并无其他作用的话,至少

brings out in the most striking manner the efficiency of our detective police force,

它可以极为突出地说明我方警探破案之神速,

and will serve as a lesson to all foreigners that they will do wisely to settle their feuds7 at home,

并且足以使一切外国人等引以为戒;他们还是在他们本国之内解决他们的纠纷为妙,

and not to carry them on to British soil.

最好不要把这些纷争带到不列颠的国土上来。

It is an open secret that

这已经是一件公开的秘密,

the credit of this smart capture belongs entirely to the well-known Scotland Yard officials, Messrs. Lestrade and Gregson.

破案神速之功完全归于苏格兰场知名官员雷斯垂德和葛莱森两位先生,

The man was apprehended8, it appears, in the rooms of a certain Mr. Sherlock Holmes,

据悉,凶手是在一位歇洛克·福尔摩斯先生的家中被捕的。

who has himself, as an amateur, shown some talent in the detective line and who,

歇洛克·福尔摩斯作为一个私家侦探,在探案方面也表现了一定的才能,

with such instructors9, may hope in time to attain10 to some degree of their skill.

他在这样的两位导师教诲之下,想来必能获得一定的成就。

It is expected that a testimonial of some sort will be presented to the two officers as a fitting recognition of their services."

一般估计,这两位官员将荣膺某种奖赏,作为对于他们劳绩的表扬云云。

"Didn't I tell you so when we started?" cried Sherlock Holmes with a laugh.

歇洛克·福尔摩斯大笑着说:"我开头不是这样对你说过吗?

"That's the result of all our Study in Scarlet11: to get them a testimonial!"

这就是咱们对血字研究的全部结果:给他们挣来了褒奖!"

"Never mind," I answered; "I have all the facts in my journal, and the public shall know them.

我回答说:"不要紧,全部事实经过都记在我的笔记本里,社会上一定会知道真情实况的。

In the meantime you must make yourself contented12 by the consciousness of success, like the Roman miser13

这个案子既已破了,你也就该感到心满意足了,就象罗马守财奴所说的那样:

"Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca."

笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
2 surmised b42dd4710fe89732a842341fc04537f6     
v.臆测,推断( surmise的过去式和过去分词 );揣测;猜想
参考例句:
  • From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 看他们的脸色,我猜想他们之间发生了争执。
  • From his letter I surmised that he was unhappy. 我从他的信中推测他并不快乐。 来自《简明英汉词典》
3 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
5 sensational Szrwi     
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的
参考例句:
  • Papers of this kind are full of sensational news reports.这类报纸满是耸人听闻的新闻报道。
  • Their performance was sensational.他们的演出妙极了。
6 feud UgMzr     
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇
参考例句:
  • How did he start his feud with his neighbor?他是怎样和邻居开始争吵起来的?
  • The two tribes were long at feud with each other.这两个部族长期不和。
7 feuds 7bdb739907464aa302e14a39815b23c0     
n.长期不和,世仇( feud的名词复数 )
参考例句:
  • Quarrels and feuds between tribes became incessant. 部落间的争吵、反目成仇的事件接连不断。 来自英汉非文学 - 文明史
  • There were feuds in the palace, no one can deny. 宫里也有斗争,这是无可否认的。 来自辞典例句
8 apprehended a58714d8af72af24c9ef953885c38a66     
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解
参考例句:
  • She apprehended the complicated law very quickly. 她很快理解了复杂的法律。
  • The police apprehended the criminal. 警察逮捕了罪犯。
9 instructors 5ea75ff41aa7350c0e6ef0bd07031aa4     
指导者,教师( instructor的名词复数 )
参考例句:
  • The instructors were slacking on the job. 教员们对工作松松垮垮。
  • He was invited to sit on the rostrum as a representative of extramural instructors. 他以校外辅导员身份,被邀请到主席台上。
10 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
11 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
12 contented Gvxzof     
adj.满意的,安心的,知足的
参考例句:
  • He won't be contented until he's upset everyone in the office.不把办公室里的每个人弄得心烦意乱他就不会满足。
  • The people are making a good living and are contented,each in his station.人民安居乐业。
13 miser p19yi     
n.守财奴,吝啬鬼 (adj.miserly)
参考例句:
  • The miser doesn't like to part with his money.守财奴舍不得花他的钱。
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  血字的研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴